Donnerstag, 20. Dezember 2012

ljós


Svo þú ert alveg kunnuglegur útlit og hver sér sem hann hefur orðið, eins og hann vildi, og hann skapar veru í hér og nú. Ekki í samræmi við hugmynda hugsun, sem aðeins nær yfir hluta af því að vera skera. Það sem við hugsa Guð er dauft stjörnu sem minnast örugglega fært draugalega ljós bara.



So you are quite familiar look and who sees that he has become, as he wanted, as he creates the creature in the here and now. Not according to conceptual thinking, which only covers parts of being cut. What we think God is a faint star that commemorate indeed brought ghostly light only.



8
Wer sich nun selbst geschaut hat, wird sich dann, wenn er schaut, als einen solchen schauen, der einfach geworden ist, oder vielmehr, er wird mit sich selbst als einem solchen verbunden sein und sich als einen solchen fühlen. Vielleicht darf man hierbei nicht einmal von Schauen reden.


Variation


So man sich ganz schaut und vertraut, der sieht dass er geworden, wie er das gewollt, wie er die Kreatur im hier und jetzt erschafft. Nicht nach dem begrifflichen Denken, das nur Ausschnitt Teile des Seins erfasst. Was wir Gott denken ist ein blasser Stern, der zwar schemenhaftes Licht gebracht nur um zu gedenken.
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen