moških
upravlja
vleči v kompozitni
primeži
neuradno
Roko na trgu
s silo
in elegance
njihova potenca
drugi
njihov svet
Boljše
dokazati
Men who
done it
pull in the composite
the vices
off the record
Hand on the market
with force
and elegance
their potency
the other
their world
the Better
to prove
Männer die
es geschafft
ziehen im Verbund
die Laster
hinter vorgehaltener
Hand am Markt
mit Kraft
und Eleganz
ihrer Potenz
den anderen
ihre Welt
das Bessere
zu beweisen
Dienstag, 22. Juli 2014
prevádzka
Dostal som ťa
navštívil
Váš dvere
dole otvorené
v meste
ak stojíte
medzi koľajnicami
na doskách
v stredu
prevádzka
I got you
sought out
Your door was
open at the bottom
in the city
If you stand
between rails
on boards
in the middle of the
traffic
Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr
navštívil
Váš dvere
dole otvorené
v meste
ak stojíte
medzi koľajnicami
na doskách
v stredu
prevádzka
I got you
sought out
Your door was
open at the bottom
in the city
If you stand
between rails
on boards
in the middle of the
traffic
Ich habe Dich
aufgesucht
Deine Türe stand
offen unten
in der Stadt
stellst Du Dich
zwischen Schienen
auf Brettern
mitten in den
Verkehr
екцел
Зашто кажем
Дај ми
Нешто као
Додирнуо ме
Нисам
Ваша исти
Ваша заљубљеност
није
могућности у складу
Могу ваше
продоран
самопоуздање
не деле
узвишен ас усуал
са ванвременски манирима
екцел
Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle
Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren
Дај ми
Нешто као
Додирнуо ме
Нисам
Ваша исти
Ваша заљубљеност
није
могућности у складу
Могу ваше
продоран
самопоуздање
не деле
узвишен ас усуал
са ванвременски манирима
екцел
Why say
You give me the
something like
touched about me
I'm not
your same
your infatuation
is not
unable accordance
I can your
penetrating
self-confidence
do not share
exalted as Usual
with timeless manners
sparkle
Warum sagst
Du mir das
Dich etwas
an mir berührt
ich bin nicht
deinesgleichen
Deine Verliebtheit
ist nicht
standesgemäss
ich kann Dein
durchdringendes
Selbstbewusstsein
nicht teilen
als Gewöhnlicher erhaben
mit zeitlosen Manieren
brillieren
Harvest sov
I skuggan av gruvan
bedded beståndet
över vintern
sinnet
Jag vet inte
wen jag trött på det
kan göra
det var barnet
arvet
av att
mörka jorden
mitt i
Harvest sov
In the shadow of mine
bedded the stock
over the winter
the mind
I do not know
wen I get tired of it
may make
it was the child
the heritage
in that
dark earth
amid the
harvest slept
In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief
bedded beståndet
över vintern
sinnet
Jag vet inte
wen jag trött på det
kan göra
det var barnet
arvet
av att
mörka jorden
mitt i
Harvest sov
In the shadow of mine
bedded the stock
over the winter
the mind
I do not know
wen I get tired of it
may make
it was the child
the heritage
in that
dark earth
amid the
harvest slept
In der Schattengrube
gebettet den Vorrat
über den Winter
dem Gemüt
ich weiss nicht
wen ich davon satt
machen darf
es war dem Kinde
das Erbe
dass in der
dunklen Erde
inmitten der
Ernte schlief
в условиях
Не думая
с юношеской смелости
моя душа
поднимает в
Лед заморожены
вечно темные структуры
термины
о существовании
смерть
ее конец
в условиях
Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face
Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht
с юношеской смелости
моя душа
поднимает в
Лед заморожены
вечно темные структуры
термины
о существовании
смерть
ее конец
в условиях
Without thinking
with youthful courage
my soul
raises the to
ice frozen
eternally dark structures
the terms
about the existence
the death
its end
in the face
Ohne zu überlegen
mit jugendlichem Mut
meine Seele
wirft dem zu
Eis gewordenem
ewig dunklem Gebilde
den Begriffen
über das Dasein
den Tod
sein Ende
ins Gesicht
Abonnieren
Posts (Atom)