Samstag, 10. November 2012

אויף די נסיעה צו דיפּאַסט נשמה

אויף די נסיעה צו דיפּאַסט נשמה
עס איז קיין אַרויף
גענוג אַפֿילו מיט פליגל
מיר, נישט מיין מי



On the journey to deepest soul
there is no Up
enough even with wings
me, not my effort




Auf der Reise zu tiefster Seele
gibt es kein Hinauf
auch mit Flügeln 
reicht mir mein Bemühen nicht




私は退化として

あまりにも多く与えられた
私の依存度
一人でいることではない
私は退化として





too much given
in my dependence
Pain of aloneness
as I degenerating




Zuviel gegeben
in meiner Abhängigkeit
Not des Alleinseins
wie ich mir verkomme








aliena mescolanza

Per il pasto, il
solo riempire lo stomaco
l'anima aliena mescolanza


To the meal, the
The soup only fill the stomach
the soul of alien mash




Zur Mahlzeit wird das
Mus nur den Magen füllen
der Seele artfremder Brei

האם הגדול


ארץ מובטחת
משאיר אותי לבד
האם הגדול בבית המקדש
הגבר יש וילון
חולל נקרע


עם צבעים ובדים
פסים מלוכסנים מוגדרים
לחדר
על זרועותיו את הילד שלה מתנשקות
בית אב ובנו
מחכה עירום בצבעים
חיבוק נפש זרה
בחזית אחרת
סיפור נאומיהם
קורבנות שנגנבו
שוב היום על ידי
קבורה עמוקה במהות שונה
האם הגדול
כוחם הנצחי



promised Land
the leaves me alone
the Great Mother in the Temple
the man has the curtain
desecrated torn


with paints and cloths
defined tilted slats
into the room
on his arms kissing her child
Father son home
waiting naked in lacquers
alien soul embrace
in front of others
their speeches story
victims stolen
again today by
intrinsically different deep burial
the Great Mother
their eternal power



Gelobtes Land
das mich alleine lässt
die Grosse Mutter im Tempel
der Mann hat den Vorhang
zerrissen entweiht


über Lacken und Tücher
schief gelegter Latten
hinein in die Stube
auf den Armen ihr geküsstes Kind
Vatersohn beheimatet
in Lacken wartet nackter
fremder Seele Umarmung
im Beisein anderer
ihre Reden Geschichte
gestohlenes Opfer
nochmals heute durch
eigen anderes tiefe Versenkung
der Grossen Mutter
ihre ewige Macht


duttlungafullur saga

Ég er skuldbundið
Fórnar sorg og gleði
það sem ég vil
hvað brenna I
undir augunum mínum
vera hugsun
hugur minn er mikill
Hand út
duttlungafullur saga


I am under an obligation
Sacrificing sorrow and joy
what I want
what do I burn
under my eyes
be thought
my mind is of great
hand out
whimsical story




Ich bin in der Pflicht
Leid und Freude zu opfern
was ich mir will
wonach ich brenne
unter meinen Augen
werden Gedanken
mein Gemüt von großer
Hand geführt
wunderliche Geschichte

Ní Glaoite nó


Ní Glaoite nó
gach rud i gcónaí rúnda
cad a bhriseann mo bhalla scáth
Ní cad a rá liom
Cad a bhriseann i dom
aigéan thar gach rud



Called or not
everything remains secret
what breaks my shadow wall
not what I say
What breaks in me
ocean beyond all things



Gerufen oder nicht
bleibt alles Geheimnis
was meine Schattenwand durchbricht
nicht was ich sage
was sich in mir bricht
am Ozean jenseits aller Dinge

Variation: the truth


What creates suffering
comes
me the truth closer.




Die Leidenschaft flieht! Die Liebe muss bleiben.

- Friedrich von Schiller -
deutscher Dichter
* 10.11.1759 in Marbach am Neckar
09.05.1805 in Weimar




Das was Leiden schafft
kommt
bringt mich der Wahrheit näher.