Samstag, 17. August 2013

jentene

Nei
ikke gjør det
Å kysse menn
for dette jeg
ikke er begavet
jeg oppsummere
min skygge
etterlater
treet
er bitter
med mine lepper
jentene
besvime
hvis de
tør meg

No
do not do that
To kiss men
for this I
not gifted
I summarize
my shadow
the leaves of
of a tree
are bitter
with my lips
the girls
faint
if they
dare me

Nein 
mach das nicht
Männer zu küssen
dazu bin ich 
nicht begabt
ich fasse 
meinen Schatten
die Blätter 
des Baumes
sind bitter
mit meinen Lippen
die Mädchen
fallen in Ohnmacht
wenn sie 
mich wagen






Ik wil hem


Mijn zwarte
Trunks
gaat de rivier
heen en weer
luistert naar de
Fluisteren van de golven
wachten voordat je praat
Ik wil hem
van de Sirenen
vrijmaken

My black
Trunks
goes the riverside
to and fro
listens to the
Whisper of the waves
wait before you talk
I want him
of the Sirens
liberate

Mein schwarzer
Reisekoffer
geht am Flussufer
auf und ab
hört sich das
Flüstern der Wellen
warte bevor Du redest
ich will ihn
von den Sirenen
befreien

она што гладуваат себе

Ти си седи до
мене и се жалат
дека не
над сите
има моќ
Вие сте мојата душа
она што гладуваат себе
кога јас
сум од вас

You're sitting next to
me and complain
that you do not
over all
has power
You my soul
what starving yourself
when I
'm from you

Du sitzt neben
mir und klagst
dass Du nicht
über alle
Macht besitzt
Du meine Seele
was hungert Dich
wenn ich
aus Dir bin





अक्षरासह

अक्षरासह
मी इच्छित
माझ्या जगात
ज्ञान
परंतु आकाश
सरळ शूटर
त्याचे अश्रू
शाळोतील फळा वर

with signs
I want
in my world
understand
but the sky
weeps for Me
his tears
on the blackboard

Mit Zeichen
will ich mich
in meiner Welt
verstehen
doch der Himmel
weint mir
seine Tränen
auf die Tafel




istilla

Dak id-dinja
jirrifletti miegħi
kollha jirreferu
I am fuq
Nixtieq
fuq
mument
mit-trab istilla

What the world
reflects me
all refer
I on myself 
as if I would
more than
a moment
from star dust


Was die Welt
mir spiegelt
alles beziehe
ich auf mich
als wäre ich
mehr als
ein Moment
von Sternenstaub





berkata

jadual di
dikosongkan
mereka pergi
saya menyelongkar
lembaga
semula lebihan makanan
apa yang anda inginkan
dalam diri saya
berkata

the tables
are cleared
they are gone
I rummage
on the board
the food scraps
what you want
in me
to say

13.4.14

pinggan
dibersihkan
mereka Sudah
saya menyelongkar
atas kayu api
semula lebihan makanan
apa yang anda ingin
di kepada saya

mengatakan

Die Tische
sind geräumt
sie sind gegangen
ich wühle
auf dem Brett
die Speisereste
was willst Du
in mir
damit sagen





aš tikiu

iš anksčiau
aš tikiu
purslų aplink kitas
susidurta
nes aš
prakeikti, nes
per vėlai

of earlier
I'm
in other
encountered
there I
curse as
I me
came too late

Von früher
bin ich mir
im anderen
begegnet
da ich mir
fluche weil
ich mir
zu spät kam




debesis


Tai jābūt
Svina Way
no nevainīgu
debesis
šī māja
kur mani
Zemes iedzīvotāji
nav zināms

It must have
the Way
from the innocent
heaven
this house
where to myself
earthlings
does not know

Es muss einen
Weg geben
aus dem unschuldigen
Himmel
diesem Haus
wo man mich
Erdenbürger
nicht kennt

angeli

Est Gratia
culpam
angeli
confitendi
dederunt mihi,
nec tempus
conatus
alias animas,

There is grace
the blame
the angels
to confess
they have given me
no time
endeavor
other souls

Es gibt Gnade
die Schuld
den Engeln
zu beichten
sie haben mir
keine Zeit
bemühen sich
anderen Seelen




ຢູ່ທີ່ປະຕູ

 ບໍ່ມີຄວາມອຶດຫິວ
 ຄວາມຝັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
 ກິນອາຫານ
 ຂອງຕົວເລກຊ້ໍາ
 ຂ້າພະເຈົ້ານໍາເອົາ
 ຢືນອອກ
 ຢູ່ທີ່ປະຕູ
 ຂ້າພະເຈົ້າເບິ່ງ
 ເຂົ້າໄປໃນຕອນກາງຄືນ
 ເປັນນະຄອນລໍຖ້າ

I am saturated
of my dreams
their feeder
of dark figures
brought me
stand out
at the door
I look
into the night
a waiting city

Ich bin satt
von meinen Träumen
deren Speise
von dunklen Gestalten
mir gebracht
stehe draussen
vor der Tür
schaue ich
in die Nacht
einer wartenden Stadt




rijeka


poslijepodne
nosi nijansu
noć
tamo
u svijetu
vjetar dotakne
Volim valove
rijeka

the afternoon
wearing a shade
the night
over there
in the world
the wind touches
myself like the waves
the river

Der Nachmittag
trägt einen Schatten
der Nacht
drüben in der Welt
der Wind streift
mich wie die Wellen
den Fluss