Donnerstag, 14. Juli 2016

endeavor

What one
the life
really was
can it one
themselves
endeavor
the soul
you can
not comprehend

darin

Was man
dem Leben
wirklich war
darin kann
man sich
bemühen
die Seele
kann man
nicht begreifen




The music

The music
is of
the soul
written
none
other
notation
may one
follow
as their

Die Musik

Die Musik
wird von
der Seele
geschrieben
keiner
anderen
Notation
darf man
folgen
als ihr



eiland

dewdrops
the soul

How far
one with
his
efforts
had come

The mind
with sensors
an insect
waiting
on
lost
eiland
on food

Wie weit

Tau
der Seele

Wie weit
man mit
seinem
Bemühen
gekommen sei

Das Gemüt
mit Fühlern
eines Insekts
wartet
auf
verlorenem
Eiland
auf Nahrung




für den Profit

Die Wohlgesinnten
tun sich einig
hinter der Hand
sind sie für den Profit
den anderen
anderer Meinung

Na desordem

Na desordem
ocasião
dispõe de
cada dia
cada noite
implacável
a extremidade
ela antes
os pés
dadas para fora
nós ao
na confecção

в процессе создания

В беспорядком
время
имеет
каждый
день
каждый
ночь
беспощадно
к концу
ее раньше
ступни
выданы
нам до
в процессе создания

mercilessly ending

In the disorder
of time
has each day
each night
mercilessly ending
their front feet
laid us to
in becoming

im Werden

In der Unordnung
der Zeit
hat sich jeder Tag
jede Nacht
gnadenlos endend
ihr vor die Füsse
gelegt uns zum
im Werden

ein Ende

In allem
ist
ein Ende

gezeichnet

Das Leben
in der Zeit
hat uns
gezeichnet

In der Art

In der Art, gegen sich selbst auf zu begehren, um am nächsten Tag, reumütig, in sich selbst zurück zu kehren.

for no reason

Even if it
the mind is dark
out own blame
the burden of life
bear bravely
also without aim
for no reason

без всякой причины

Даже если
ум находится темный
от собственный
чувство вины
что бремя жизни
несут отважно
также без мишень
без всякой причины

nenhuma razão

Mesmo se houver
a mente é escuro
de próprio culpa
o fardo da vida
suportar corajosamente
também sem alvo
sem nenhuma razão

ohne Grund

Auch wenn es
im Gemüt finster wird
aus eigener Schuld
die Last des Lebens
tapfer tragen
auch ohne Ziel
auch ohne Grund

sem cessar

totalmente completamente
com ela mesma
ir aos tribunais
as sombras
editar
este trabalho
fazer sem cessar

делатьбеспрестанно

Полностью основательно
с самим собой
идти в суд
тенями
редактировать
эта работа
делатьбеспрестанно

without ceasing

Fully thoroughly
with itself
go to courts
the shadows
to edit
this work
do without ceasing

ohne Unterlass

Vollständig gründlich
mit sich selbst
zu Gerichte gehen
den Schatten
bearbeiten
diese Arbeit
tun ohne Unterlass

the fairway

Without light
in the fairway
the sensation
as if one
itself from
own time
themselves all
of the reality
released

degenerado

sem luz
no fairway
a sensação
como se estivesse
-se a partir de
próprio tempo
-se todos
realidade
degenerado

реальность

Без света
на фарватере
ощущение
как если бы вы
сам от
собственное время
сами по себе все
реальность
дегенерат

entbunden

Ohne Licht
im Fahrwasser
der Empfindung
als wäre man
selbst aus
eigner Zeit
sich allem
der Wirklichkeit
entbunden