What one
the life
really was
can it one
themselves
endeavor
the soul
you can
not comprehend
Donnerstag, 14. Juli 2016
eiland
dewdrops
the soul
How far
one with
his
efforts
had come
The mind
with sensors
an insect
waiting
on
lost
eiland
on food
the soul
How far
one with
his
efforts
had come
The mind
with sensors
an insect
waiting
on
lost
eiland
on food
Wie weit
Tau
der Seele
man mit
seinem
Bemühen
gekommen sei
Das Gemüt
mit Fühlern
eines Insekts
wartet
auf
verlorenem
Eiland
auf Nahrung
für den Profit
Die Wohlgesinnten
tun sich einig
hinter der Hand
sind sie für den Profit
den anderen
anderer Meinung
tun sich einig
hinter der Hand
sind sie für den Profit
den anderen
anderer Meinung
Na desordem
Na desordem
ocasião
dispõe de
cada dia
cada noite
implacável
a extremidade
ela antes
os pés
dadas para fora
nós ao
na confecção
ocasião
dispõe de
cada dia
cada noite
implacável
a extremidade
ela antes
os pés
dadas para fora
nós ao
na confecção
в процессе создания
В беспорядком
время
имеет
каждый
день
каждый
ночь
беспощадно
к концу
ее раньше
ступни
выданы
нам до
в процессе создания
время
имеет
каждый
день
каждый
ночь
беспощадно
к концу
ее раньше
ступни
выданы
нам до
в процессе создания
mercilessly ending
In the disorder
of time
has each day
each night
mercilessly ending
their front feet
laid us to
in becoming
of time
has each day
each night
mercilessly ending
their front feet
laid us to
in becoming
im Werden
In der Unordnung
der Zeit
hat sich jeder Tag
jede Nacht
gnadenlos endend
ihr vor die Füsse
gelegt uns zum
im Werden
der Zeit
hat sich jeder Tag
jede Nacht
gnadenlos endend
ihr vor die Füsse
gelegt uns zum
im Werden
In der Art
In der Art, gegen sich selbst auf zu begehren, um am nächsten Tag, reumütig, in sich selbst zurück zu kehren.
for no reason
Even if it
the mind is dark
out own blame
the burden of life
bear bravely
also without aim
for no reason
the mind is dark
out own blame
the burden of life
bear bravely
also without aim
for no reason
без всякой причины
Даже если
ум находится темный
от собственный
чувство вины
что бремя жизни
несут отважно
также без мишень
без всякой причины
ум находится темный
от собственный
чувство вины
что бремя жизни
несут отважно
также без мишень
без всякой причины
nenhuma razão
Mesmo se houver
a mente é escuro
de próprio culpa
o fardo da vida
suportar corajosamente
também sem alvo
sem nenhuma razão
a mente é escuro
de próprio culpa
o fardo da vida
suportar corajosamente
também sem alvo
sem nenhuma razão
ohne Grund
Auch wenn es
im Gemüt finster wird
aus eigener Schuld
die Last des Lebens
tapfer tragen
auch ohne Ziel
auch ohne Grund
im Gemüt finster wird
aus eigener Schuld
die Last des Lebens
tapfer tragen
auch ohne Ziel
auch ohne Grund
sem cessar
totalmente completamente
com ela mesma
ir aos tribunais
as sombras
editar
este trabalho
fazer sem cessar
com ela mesma
ir aos tribunais
as sombras
editar
este trabalho
fazer sem cessar
делатьбеспрестанно
Полностью основательно
с самим собой
идти в суд
тенями
редактировать
эта работа
делатьбеспрестанно
с самим собой
идти в суд
тенями
редактировать
эта работа
делатьбеспрестанно
without ceasing
Fully thoroughly
with itself
go to courts
the shadows
to edit
this work
do without ceasing
with itself
go to courts
the shadows
to edit
this work
do without ceasing
ohne Unterlass
Vollständig gründlich
mit sich selbst
zu Gerichte gehen
den Schatten
bearbeiten
diese Arbeit
tun ohne Unterlass
mit sich selbst
zu Gerichte gehen
den Schatten
bearbeiten
diese Arbeit
tun ohne Unterlass
the fairway
Without light
in the fairway
the sensation
as if one
itself from
own time
themselves all
of the reality
released
in the fairway
the sensation
as if one
itself from
own time
themselves all
of the reality
released
degenerado
sem luz
no fairway
a sensação
como se estivesse
-se a partir de
próprio tempo
-se todos
realidade
degenerado
no fairway
a sensação
como se estivesse
-se a partir de
próprio tempo
-se todos
realidade
degenerado
реальность
Без света
на фарватере
ощущение
как если бы вы
сам от
собственное время
сами по себе все
реальность
дегенерат
на фарватере
ощущение
как если бы вы
сам от
собственное время
сами по себе все
реальность
дегенерат
entbunden
Ohne Licht
im Fahrwasser
der Empfindung
als wäre man
selbst aus
eigner Zeit
sich allem
der Wirklichkeit
entbunden
im Fahrwasser
der Empfindung
als wäre man
selbst aus
eigner Zeit
sich allem
der Wirklichkeit
entbunden
Abonnieren
Posts (Atom)