Freitag, 19. September 2014

chaje

Avèk yon lèt 
nou voye 
enprime zam 
ak Eksplozif 
lènmi yo 
ak pawòl dous 
chaje 
ak concerne zanmitay, 
ke gen tou se 
vrèman ap travay

With a letter 
we send 
printed weapons 
and Explosives 
the enemies 
with sweet words 
packed 
with friendly regards, 
that there is also 
really works

Mit einem Brief
schicken wir
gedruckte Waffen
und Explosives
den Feinden
mit süssen Worten
verpackt
mit freundlich Grüssen
dass es auch
wirklich klappt 




અહીં તમારા બધા આત્મા

આ પવન 
ત્વચા 
ગાયક સાથે બંધ રહ્યો હતો 
અવાજ 
જમીન પરથી 
આકાશમાં વધે 
ડ્રમ 
હૃદય 
અંગો અને પાઈપો 
શ્વાસ 
મુશ્કેલ છે 
નોંધો માં 
કાગળ પર 
અમે 
પ્રાર્થના 
ગાય નથી 
કુશળ સાથે 
ના શકે 
અહીં તમારા બધા આત્મા

the Wind
of the skin
touched with vocals
the voice
from the ground
rises in the sky
the drums
the heart
the organs and pipes
of breath
lie hard
in the notes
on paper
we will
the prayers
not sing
with masterly
can of
all your soul here

Der Wind
der die Haut
mit Gesang berührt
die Stimme
aus der Erde
in den Himmel steigt
das Trommeln
der Herzen
die Orgeln und Pfeifen
des Atems
liegen schwer
in den Noten
auf dem Papier
wir werden
die Gebete
singen nicht
mit meisterlichem
können aus
ganzer Seele hier