Donnerstag, 8. Oktober 2020
柏油路
金发的
无家可归
面对
那位女孩
在板侧
柏油路
***
Blondhaarig
heimatloses
Gesicht
das Mädchen
an der Bordseite
der asphaltierten
Strasse
现实
现实
心灵
不寻求绝对真理
他们的效力
在这里
世界
内心世界
那些在那里的人
另一个
神的国度以他们的属灵能力
作为独特
用他们的话
反思和唱歌
***
Die Wirklichkeit
der Seele
bemüht sich
absoluter
Wahrheit nicht
ihre Wirkungskraft
ist im hier
der Welt
der Innenwelt
denen die
da aussen sind
den anderen
die das Reich Gottes
mit ihrer Geisteskraft
als alleingültig
in ihren Worten
besinnen und besingen
向远方
一张脸
更
作为一首诗
它说话
出于自身
光
心灵
太接近了
向远方
***
Ein Gesicht
ist mehr
als ein Gedicht
es spricht
aus sich heraus
das Licht
der Seele
zu Nahem
in die Ferne
吻
吻
用言语
亲情
强调
没有
为了亲密
免费
熟悉
接近债券
***
Kosende Worte
die Zuneigung
betont
das Nein
für Näheres
befreit
Vertrautheit
nähere Bindung
有些人
有些人
具有
没有猫
而
没有狗
写
他们的前世
作为恐龙
直到今天
在一个丰富多彩
***
Manch Leut
haben keine Katz
und kein Hund
schreiben
ihr Vorleben
als Dinosaurier
bis heute
in bunt
当今世界
那个童话
不害羞
绝对
在邪恶中
导致结束
是一个
诚
镜象
对全部
虔诚的
在里面
当今世界
***
Das Märchen
dass sich
nicht scheut
absolut
im Bösen
das Ende
zu führen
ist ein
ehrliches
Spiegelbild
für alle
die Frommen
in der
heutigen Welt
在我们心中
我们自己就是动物
与所有生物
所有事实
和东西
从核心
连接在宇宙中
从原始时代开始,所有生命都在说话
在我们的现实中
此时此地
对我们自己
在我们心中
想听
或不
***
Wir selbst
sind Tiere
mit allen
Kreaturen
allen Tatsachen
und Dingen
aus dem Kern
im Universum
verbunden
alles Leben
spricht seit
Urzeiten
in das hier und jetzt
zu uns
ob wir dem
in unseren Herzen
hören wollen
oder auch nicht
心灵
什么
心灵
告诉我们
尝试
你对此的想法
明朗化
为了你所做的
让
不管
无论是风暴
和天气
你的本质
你的心
在意识中
做出相应的判断
***
Was die Seele
uns sagt
versuche
deine Gedanken darüber
zu ordnen
für Dein Tun
und Lassen
ganz egal
ob Sturm
und Wetter
dein Wesen
dein Gemüt
im Bewusstsein
danach zur richten
上帝在他自己
上帝在他自己
有经验的
没有他
了解
他的脸
谦虚的预感
他的存在
在事物上
事实
在重新出现
在我们的
心
带来
对我们的意义
在我们的生活中
天天
一块一块
进入我们的意识
***
Gott in sich
erfahren
ohne ihn
zu begreifen
sein
Angesicht
in demütiger
Ahnung
sein Dasein
in den Dingen
den Tatsachen
im Wiederschein
in unseren
Herzen
bringt den
Sinn in uns
in unser Leben
täglich
stückweise
in unser Bewusstsein
旅行
在辅导中
后处理
我自己的童年
记忆
母亲和父亲
田园对口
已完成
礼貌交谈
问
于
到哪里
在度假
旅行
***
In der Beratung
die Aufarbeitung
der eigenen Kindheit
der Erinnerung
an Mutter und Vater
das seelsorgerische
Gegenüber
beendet
höflich das Gespräch
mit der Frage
dem wohin
in den Ferien
die Reise geht
在萌芽状态
已经
在萌芽状态
我们必须
整合事物
人生
单独
是给我们人类的礼物
***
Schon
im Keim
müssen wir
Dinge
zu uns
nehmen
das Leben
allein
ist uns
geschenkt
Abonnieren
Posts (Atom)