ag iarraidh a
anseo agus ansiúd
ar substaintiúil
a neart go léir
a úsáid chun a
uaireanta
tarrtháil an
an magadh
eile atá
roimh
an scáthán a
níos fearr a chur
a dhéanamh
nuair a bhím
air féin
i ndáiríre tá áthas
Montag, 16. Mai 2016
it myself
The attempt
here and there
on substantially
his strength
make use to
Sometimes
rescues the
mockery
others
before
the mirror
better to
make
than you
it myself
really is
here and there
on substantially
his strength
make use to
Sometimes
rescues the
mockery
others
before
the mirror
better to
make
than you
it myself
really is
vor dem Spiegel
Der Versuch
da und dort
am Wesentlichen
seine Kraft
zu gebrauchen
Manchmal
rettet der
Spott über
andere
sich vor
dem Spiegel
besser zu
machen
als man
es selber
wirklich ist
da und dort
am Wesentlichen
seine Kraft
zu gebrauchen
Manchmal
rettet der
Spott über
andere
sich vor
dem Spiegel
besser zu
machen
als man
es selber
wirklich ist
sebuah upaya
tidak terlalu
untuk
kejuaraan
keberhasilan
in kemudian
kenaikan suku
untuk melakukan
dan membiarkannya
sebuah upaya
untuk
kejuaraan
keberhasilan
in kemudian
kenaikan suku
untuk melakukan
dan membiarkannya
sebuah upaya
ein Bemühen
Auch nicht
bis zur Meisterschaft
dem Gelingen
In später Wanderschaft
zum Tun und Lassen
ein Bemühen
bis zur Meisterschaft
dem Gelingen
In später Wanderschaft
zum Tun und Lassen
ein Bemühen
et des fins
bouffée
les morts
par la foudre
percé
comme la neige
et de la glace
sur le
champ tombe
nul ne
de plus
labourer
dares
Le soleil
a son
chant
dans la peur
et Horreur
comme Kainsmal
un instant
rougeoyant
star
à notre
le front
de mettre
Le Vent
de temps
lingettes notre
chenille
nul ne
respecté
Nous recherchons
pas de chance
pas de pardon
Nous nous gardons
le mât fixe
de devenir
et des fins
les morts
par la foudre
percé
comme la neige
et de la glace
sur le
champ tombe
nul ne
de plus
labourer
dares
Le soleil
a son
chant
dans la peur
et Horreur
comme Kainsmal
un instant
rougeoyant
star
à notre
le front
de mettre
Le Vent
de temps
lingettes notre
chenille
nul ne
respecté
Nous recherchons
pas de chance
pas de pardon
Nous nous gardons
le mât fixe
de devenir
et des fins
from becoming and ends
Breath
the dead
by lightning
pierced
as snow
and ice
on the
grave field
no one
more to
plow up
dares
The sun
has its
singing
in fear
and dread
as the mark of Cain
an instant
glowing
star
forehead
set
The wind
the time of
wipes our
traces
no one
respected
We are looking for
not lucky
no forgiveness
We keep us
the fixed mast
from becoming
and ends
the dead
by lightning
pierced
as snow
and ice
on the
grave field
no one
more to
plow up
dares
The sun
has its
singing
in fear
and dread
as the mark of Cain
an instant
glowing
star
forehead
set
The wind
the time of
wipes our
traces
no one
respected
We are looking for
not lucky
no forgiveness
We keep us
the fixed mast
from becoming
and ends
das Enden
Der Atem
der Toten
vom Blitz
durchbohrten
wie Schnee
und Eis
auf dem
Grabfeld
das niemand
mehr zu
pflügen sich
wagt
Die Sonne
hat ihren
Gesang
in Angst
und Furcht
als Kainsmal
uns einen
glühenden
Stern
an die Stirn
gesetzt
Der Wind
der Zeit
wischt unsere
Spuren
die niemand
beachtet
Wir suchen
das Glück nicht
keine Vergebung
Wir halten uns
am Mast fest
vom Werden
und Vergehen
der Toten
vom Blitz
durchbohrten
wie Schnee
und Eis
auf dem
Grabfeld
das niemand
mehr zu
pflügen sich
wagt
Die Sonne
hat ihren
Gesang
in Angst
und Furcht
als Kainsmal
uns einen
glühenden
Stern
an die Stirn
gesetzt
Der Wind
der Zeit
wischt unsere
Spuren
die niemand
beachtet
Wir suchen
das Glück nicht
keine Vergebung
Wir halten uns
am Mast fest
vom Werden
und Vergehen
She thinks
The number
the frozen
eternal truth
you have to
not found
In the community
not nature
the time of
in subjection to
tempting them to
Image of God
She thinks the One
of the sting
the flesh
by itself
facing away
The despair
the surging
fog
his own life
to design
our passage
in the dependence
the finale
the frozen
eternal truth
you have to
not found
In the community
not nature
the time of
in subjection to
tempting them to
Image of God
She thinks the One
of the sting
the flesh
by itself
facing away
The despair
the surging
fog
his own life
to design
our passage
in the dependence
the finale
de la dépendance
Le nombre
la surgelé
vérité éternelle
vous devez
ne trouvez pas
Dans la communauté
pas la nature
soumis au temps
les tentant de
Image de Dieu
Elle pense que le One
de la piqûre
de la chair
par lui-même
tournée à l'opposé
Le désespoir
la surgissement
brouillard
sa propre vie
de forme
notre passage
de la dépendance
la finale
la surgelé
vérité éternelle
vous devez
ne trouvez pas
Dans la communauté
pas la nature
soumis au temps
les tentant de
Image de Dieu
Elle pense que le One
de la piqûre
de la chair
par lui-même
tournée à l'opposé
Le désespoir
la surgissement
brouillard
sa propre vie
de forme
notre passage
de la dépendance
la finale
in der Abhängigkeit
Die Zahl
die eingefrorene
ewig Wahrheit
muss man
nicht finden
In der Gemeinsamkeit
nicht der Natur
der Zeit untertan
verführt sie zum
Ebenbilde
Sie meint den Einen
der den Stachel
des Fleisches
von sich weist
Die Verzweiflung
im wogenden Nebel
das eigene Leben
zu gestalten
unseren Durchgang
in der Abhängigkeit
zum Finale
die eingefrorene
ewig Wahrheit
muss man
nicht finden
In der Gemeinsamkeit
nicht der Natur
der Zeit untertan
verführt sie zum
Ebenbilde
Sie meint den Einen
der den Stachel
des Fleisches
von sich weist
Die Verzweiflung
im wogenden Nebel
das eigene Leben
zu gestalten
unseren Durchgang
in der Abhängigkeit
zum Finale
de verglas
Mots Hiver froid
syllabes congelées
dans le
brouillard de glace
sang liseré rouge
les étoiles
de verglas
la Brûlée
dans l'esprit
neigeblanc
chemin d'accès
sur arables
le long d'
syllabes congelées
dans le
brouillard de glace
sang liseré rouge
les étoiles
de verglas
la Brûlée
dans l'esprit
neigeblanc
chemin d'accès
sur arables
le long d'
Arable along
Winter cold words
frozen syllables
in ice fog
blood red rim
the Ice stars
the Burned
mind in
snowwhite
Arable along
in the field
frozen syllables
in ice fog
blood red rim
the Ice stars
the Burned
mind in
snowwhite
Arable along
in the field
im Feld
Winterkalte Worte
gefrorener Silben
im Eisnebel
blutrot am Rand
die Eissterne
das Verbrannte
Gemüt im
schneeweiss
dem Acker entlang
im Feld
gefrorener Silben
im Eisnebel
blutrot am Rand
die Eissterne
das Verbrannte
Gemüt im
schneeweiss
dem Acker entlang
im Feld
erstarren
Solange das Gemüt
ein warmes Feuer
darin brennt
darf alles gefrieren
erstarren
rund um uns
herum
ein warmes Feuer
darin brennt
darf alles gefrieren
erstarren
rund um uns
herum
in aller Geschäftigkeit
Nicht wissen
kommt der
Wahrheit ganz nah
die niemand
in aller Geschäftigkeit
sich wirklich
wissen kann
kommt der
Wahrheit ganz nah
die niemand
in aller Geschäftigkeit
sich wirklich
wissen kann
die Natur
Den eigenen Mist
täglich auf den Acker tragen
die Blumen
die Natur
wird danke sagen
den Stein in
den Brunnen werfen
täglich auf den Acker tragen
die Blumen
die Natur
wird danke sagen
den Stein in
den Brunnen werfen
dem Geschenk
Sing, sing, sing
uns das neue Lied
der Offenbarung
dem Geschenk
der Gnade
dass es uns gibt
uns das neue Lied
der Offenbarung
dem Geschenk
der Gnade
dass es uns gibt
de ma peau
votre profondeur
dans la racine
l'âme
la de terre
étant
Votre respiration
touchant
la terre
de ma peau
dans la racine
l'âme
la de terre
étant
Votre respiration
touchant
la terre
de ma peau
of my skin
your depth
in the root
of the soul
the earthen
being
Your breath
touched
the earth
of my skin
in the root
of the soul
the earthen
being
Your breath
touched
the earth
of my skin
Shape of feeling
The everlasting walkers
in between
thinking
and the mind
In the nighttime
between soul
and dying
the changing
Shape of feeling
in between
thinking
and the mind
In the nighttime
between soul
and dying
the changing
Shape of feeling
die wandelnde Gestalt
Der ewige Wanderer
zwischen
dem Denken
und dem Gemüt
In der Nachtzeit
zwischen Seele
und dem Sterben
die wandelnde
Gestalt des Gefühls
zwischen
dem Denken
und dem Gemüt
In der Nachtzeit
zwischen Seele
und dem Sterben
die wandelnde
Gestalt des Gefühls
as new seed
The word does not go on
when it is in
justified anger
because of the oppressors
the war criminals
purely washed
as new seed
themselves
unfold should
when it is in
justified anger
because of the oppressors
the war criminals
purely washed
as new seed
themselves
unfold should
une colère justifiée
Le mot ne va pas sur
quand il est en
une colère justifiée
à cause des oppresseurs
les criminels de guerre
purement lavé
que nouveau lot de semences
lui-même déplier devra
quand il est en
une colère justifiée
à cause des oppresseurs
les criminels de guerre
purement lavé
que nouveau lot de semences
lui-même déplier devra
als neue Saat
Das Wort geht nicht auf
wenn es in berechtigter Wut
wegen den Unterdrückern
den Kriegsverbrechern
rein gewaschen
als neue Saat
aufgehen soll
wenn es in berechtigter Wut
wegen den Unterdrückern
den Kriegsverbrechern
rein gewaschen
als neue Saat
aufgehen soll
Abonnieren
Posts (Atom)