Montag, 30. Januar 2023

betreut

Ein erwachsener

Behinderter 

wird von

seinen Eltern

im Weiher

zu all 

seinen 

Verrichtungen

in denen

er sich

schwimmend

ergibt

gehütet

und betreut





























Guidepost

night helpful
guidepost
deep set, hat
small light gray suit
finished steps

before black
metal fence
bushes

***

Nacht hilfreicher
Wegweiser
tief gesetztem Hut
klein hellgrauem Anzug
beendet Schritte

vor schwarz
metallenem Zaun
Gebüsch

Klosterschule


Zur mittleren

Reife bin

ich als alter

Mann 

in die 

Klosterschule

eingetreten


der Mentor

beginnt die

Stunde

mit einem

gregorianischen

Gesang


dem ich 

auf der 

hintersten Bank

einstimme


alle Buben

in schwarzer

einheitlicher

Kleidung


draussen

vor der Fensterwand

schaffen

Gebrechliche

die Stiege

hinauf 


mit dem Willen

neues zu lernen












Of words

The dictation
of words
following

given
woolen red
document

on already
described
Papers

the ink
grasp that
said not

***

Dem Diktat
der Worte
folgend

geschenkter
wollenen roten
Unterlage

auf bereits
beschriebenen
Papieren

die Tinte
fasst das
gesagte nicht

 

Dem Zerwürfnis

 Dem Zerwürfnis

von Leib und Gemüt
seit der Geburt
des Bewusstseins

das Vereinigende
aus den Wurzeln
des Seins 

die Ohnmacht
das Verbindende
mit eigenen Händen

in Gedankenarbeit
nicht zu schaffen
das Unlösbare
zu ertragen

Nach Mitternacht

Den späten
Geniessern
in Sesseln
umspielt von Musik
nach Mitternacht

dem Stelldichein
in der dunklen
Ecke danach

in die Flucht
geschlagen

von einer
ihre Blumen
nach Hause
tragenden Frau

***

Позняя
Знаўцы
у фатэлях
у атачэнні музыкі
пасля поўначы

спатканне
у цемры
Куток пасля гэтага

пакласці ў палёт

ад аднаго
іх кветкі
дадому
жанчына пераноскі

אין די ינדנברעך

 אין די ינדנברעך

ארלנגעווארפן
שטיינער
דער פינצטער
אייגענע זייַענדיק
זיי שלאָגן
אין די פּינע
פון די כוואליעס
צוריק צו דעם ברעג

Travel

Ready to
Departure

where the
travel
nobody knows

nostalgia
remains

***

Bereit zur
Abfahrt

wohin die
Reise
weiss niemand

Sehnsucht
bleibt

 

auf dem Kalender

Die Partnerin

zählt die Tage

auf dem 

Kalender


als eine

mir fremde Frau


als wenn

sie aus Berlin

zurückkommen

würde


trotzdem

fühle ich

mich in


der Zukunft

meiner Zeit

allein gelassen























Die Eifersucht

An fremder
Haut die
Zuneigung

wird erwartet

bis das
die Eifersucht
der anderen
zu Worte
kommt

***

to foreign
Skin the
affection

is expected

until that
Jealousy
the other
to words
comes






For purification

With education
the power
of characters
of words
thinking
inculcate

for purification
for the whole
Being human

***

Mit Bildung
die Macht
der Zeichen
der Worte
dem Denken
einzutrichtern

zur Läuterung
für das ganze
Wesen Mensch

Alle Abwehr

Gegen den
zerstörerischen Gott
ist alle Abwehr
ein Essgabel werfen

mit seinem
aus seinem nichts
geworfenen Schwert

er seinen Frommen
mitten durch den Leib
sie in zwei Teile trennt

Blindem Nebel

In Erwartung
einer Frau

hinter
Alleen von
Sträuchern
Bäumen
blindem
Nebel

ohne Berührung
ihre Macht

das Feuer
dem damals gelegt

***

In anticipation
of a woman

Behind
Avenues of
Bushes
Trees
blind
fog

without touch
their power

the fire
that laid back then

Falling asleep

On to
everything
clear
become

peace
from the
Nothing promises
a face

disappears
the night
falling asleep
artificial light

***

Auf zu allem
klar
werden

Frieden
aus dem
Nichts verspricht
ein Gesicht

entschwindet
der Nacht
in Schlaf fallendes
künstliches Licht

Im Irrgarten

Im Irrgarten

verlierst Du

die Kraft


ich hebe

Deine Last

von Deinem Kopf

auf meinen Rücken


ich wollte

Dich küssen


die wilde

Gewalt

der Natur


Du liefst

hinter mir her

den Hügel

hinab


streckt mir

eine fleischige

abgebissene

weisse Blüte

entgegen




























Vera hominum

Quod vera,
hominum
est occultatum
in
anima sua

ut inter
daemonis
ad bonum

ex toto quod
ut non uno
verbis
quo facilius

in unaquaque
respirare
in se ipsum velit,
mutata transfiguranda ad plenitudinemque portanda 

Poetica

Quamdiu cor
non prohibere
in noctibus
et curarum
cogitationes
non est super
quod
realitatem
de tua
ultra eum
saltat cotidie
ut perficiat
qui permanet
in poetica
animus
accipimus

Das Scheitern

Wenn der Traum
in der Nacht
nach mir ruft

dann folge ich seinen
Bildern seiner
Stimme aus
dem Kosmos

in die Morgendämmerung
wo mein Bewusstsein erwacht
ich höre meiner Seele zu

es ist ihr das Licht
dass meine Erfahrung
täglich schwängert

das Universum umfängt mich
auch wenn ich
der Welt unwürdig
und mir selbst

das Scheitern
die Angst
meine täglichen Begleiter

ich will mir das Gute
im Tun und Lassen
mir nicht versprechen

ich werde meine
Arbeit täglich
machen so wie
ich sie kann und vermag

In der Schale

Kartoffeln
in der Schale
gebraten

vor die Fenster
geworfen

frittierte Käsekuchen
auf der
Veranda

nicht berührt
liegen gelassen

***

Potatoes
In the bowl
fried

in front of the window
thrown

deep fried cheesecake
on the
veranda

not touched
left behind

Nacht und Tag

Sichtbar beiden
Augen
Nacht und Tag

die Vergangenheit
wirft den Schatten

bis an die
eigene Kindheit
zurück

***

Visible to both
eyes
night and day

the past
casts the shadow

up to the
own childhood
back

The only way

The only way
a real person
to stay
is the impossible
of one's hubris
to teach
to accept
not to believe
that anything is possible

***

Der einzige Weg
ein wirklicher Mensch
zu bleiben
ist das Unmögliche
der eigenen Hybris
beizubringen
zu akzeptieren
nicht zu glauben
dass alles möglich ist

a contrast

Sometimes it is enough to translate one's dream into one's own insight. A finding, statement or phenomenon that unexpectedly runs counter to what is generally expected, prevailing opinion or the like, or that leads to a contradiction in the usual understanding of the objects or terms concerned. Appearance and so-called reality only for a moment, to counter everything with an antithesis.

*

Manchmal genügt es den eigenen Traum zur eigenen Einsicht zu übersetzen. Damit einen Befund, eine Aussage oder Erscheinung, die dem allgemein Erwarteten, der herrschenden Meinung oder Ähnlichem auf unerwartete Weise zuwiderläuft oder beim üblichen Verständnis der betroffenen Gegenstände bzw. Begriffe zu einem Widerspruch führt. Dem Schein und der sogenannten Wirklichkeit nur für einen Augenblick, allem, damit einen Gegensatz entgegen zu halten.

The bridge

shame
suppressing
Self-tearing
Disorder

at the transition
to the bridge

***

Scham
unterdrückend
Selbstzerfleischung
Umnachtung

am Übergang
zur Brücke

Don't sing for others

Take yourself seriously in everything
Not recognizing yourself out of sheer unconsciousness
want to widen the blind spot
Not wanting to set oneself apart from the crowd
longing for the touch
Fear is the soul's answer
Fear is the door for people
who despite all the satiety in their hearts
don't want to become poor
Fear, open your eyes
what blind ears do not want to hear
Protect your own skin
embrace your own heart
Lock the door from inner hubris
and other external attacks
a little song for itself
don't sing for others

***

Vor lauter sich nicht ernst nehmen
Vor lauter Unbewusstheit sich nicht erkennen
den blinden Fleck ausweiten wollen
Vor lauter sich nicht abgrenzen wollen
die Berührung herbeisehnen
Angst, ist die Antwort der Seele
Angst, ist die Türe für die Menschen
die trotz aller Sattheit in ihren Herzen
nicht verarmen wollen
Angst, öffnet die Augen
das was blinde Ohren nicht hören wollen
Die eigen Haut schützen
das eigene Herz umarmen
Die Tür abschließen vor innerer Hybris
und anderer Übergriffen von aussen
ein kleines Lied für sich
nicht für andere singen

Unbewusstheit

Der Mensch bleibt sein Leben lang, trotz der Tatsache seines aktiven Bewusstseins, in einer nie endenden Unbewusstheit.

In der Geschichte, der Menschwerdung, die bis heute anhält, beginnt er, endet er im Kreislauf allem Sein.

In dem was er bewirkt ist er nicht wirklich großartig, auch wenn er aus seinen Leidenschaften handelt; seine Visionen, seine Genialität, als etwas besonderes hochhält.

Spätestens in seinem Hinscheiden, wird uns bewusst; er ist in allem, im Bösen wie im Guten, Teil der Natur.

***

Man remains in a never ending unconsciousness throughout his life, despite the fact of his active consciousness.

It begins in history, the Incarnation, which continues to this day, and ends in the cycle of all being.

He's not really great at what he does, even if he acts out of his passions; upholds his visions, his genius, as something special.

At the latest in his passing, we become aware; in everything, in both good and bad, he is part of nature.

For daily training

Without meaning
recognition
from
to others

for daily
training
the soul
by foot
to head

***

Ohne Bedeutung
Anerkennung
von
zu anderen

zur täglichen
Schulung
der Seele
von Fuss
bis Kopf

his face

God in himself
experienced
without him
to understand

his face
with a humble premonition

his existence
in things
the facts
in the re-emergence
in our
hearts

brings the
meaning in us
in our life

every day
piece by piece
into our consciousness

***

Gott in sich
erfahren
ohne ihn
zu begreifen

sein
Angesicht
in demütiger
Ahnung

sein Dasein
in den Dingen
den Tatsachen
im Wiederschein
in unseren
Herzen

bringt den
Sinn in uns
in unser Leben

täglich
stückweise
in unser Bewusstsein