Montag, 1. August 2016

at the time

The slate
written
with chalk
are no
names ago
thereof
a doctor
at the time
understand
would
of the sick
his soul
helpful
to be

de ser

a ardósia
escrito
com giz
há nenhum
nomes há
desse facto
um médico
no de tempo
entender
faria
aos doentes
sua alma
atenciosa
de ser

Der Schiefer

Der Schiefer
geschrieben
mit Kreide
gibt keine
Namen her
davon
ein Arzt
in der Zeit
verstehen
würde
dem Kranken
seiner Seele
behilflich
zu sein

felicidade

o auto-elogio
para
pasta
como uma droga
pronto
eterno
felicidade
a amostra

as a drug

The self-praise
to paste
as a drug
ready
everlasting
happiness
to taste

zu kosten

Das Eigenlob
zur Paste
als Droge
bereit
das ewige
Glück
zu kosten




averted

The
familial
You
in me
had me
seen
and
averted

evitado

o
família
você
na minha
me
visto
e de
evitado

abgewendet

Das verwandte
Du
in mir
hat mich
gesehen
und sich
abgewendet

wind

tents are
in the
desert
of time
built up
the solid
the known
has the
wind
thereof
carry

in der Wüste

Zelte sind
in der
Wüste
der Zeit
aufgeschlagen
das Feste
das Bekannte
hat der
Wind
davon
getragen




e lata

Eu confio
que o
volante
da vida
Não na minha
querer
Não na minha
mãos
está
assim
Eu quero fazer
o que eu posso
e lata

in my Want

I trust
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can

Ich vertraue

Ich vertraue
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann

ready of the day

At midnight
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day

pronto no dia

à meia-noite
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia

Mutter Sonne

Zu Mitternacht
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat

no escuro

a noite
eleva-se a
lá onde
sem luz
obter mais
sonhos
vontade
no escuro
na sua
Diga a
luz do dia

in the dark

The night rises
there where no light is
be dreams
in the dark
in their
Tell daylight

taghell

Die Nacht steigt auf
da wo kein Licht mehr ist
Träume werden
im Dunkel
in ihrem Sagen taghell

his silent

The eternal
walker
will be on
the horse
elevated
the shell
his silent
prayers adorns

die Muschel

Der ewige
Wanderer
wird auf
das Pferd
gehoben
die Muschel
seine stummen
Gebete ziert