我想
眼淚
衡量
我的
恐懼
我的
焦慮
至
夢想
至
回答
給我
Samstag, 19. Oktober 2013
ナマケモノ
明快
私の中で
ものではありません
のみ
考える
感覚
アンカー
練習
私はしたい
反対する
中毒
私の
ナマケモノ
clarity
in me
what is not
only
think
senses
anchored
practiced
I want
be against
the addiction
of my
inertia
Klarheit
in
mir
was
nicht
nur
in
meinen
Sinnen
ankert
geübt
will
ich
sein
gegen
die
Sucht
meiner
nel mondo
Il mio
membra
essere sufficiente
non
il mondo
nel mondo
da indossare
la mia ombra
ha bisogno di un
nascondiglio
alla
la Terra
spostare
My
limbs
be enough
does not
the world
in the world
to wear
my shadow
needs a
hideout
to the
earth
driving
Meine
Gliedmassen
genügen
nicht
die
Welt
in
der Welt
zu
tragen
mein
Schatten
braucht ein
Schlupfloch
um
in die
Erde
zu
fahren
dagar mínir
draumar
í formi
athuga
ég
gert
fara a
inn og út
dagar mínir
án
tala
mig eitthvað
að spyrja
dreams
in the form of
check
what I
done
go an
in and out
my days
without
talking
me something
to ask
Träume
in
Gestalt
prüfen
was
ich
getan
gehen
ein
und
aus in
meinen
Tagen
ohne
zu
sprechen
mich
etwas
bhfoluigheacht
Taobh thiar go léir
Imní agus eagla
ag fanacht liom
bás
ag bhácáilte
mo éadrom
go dtí
sa
bhfoluigheacht
vomits
behind all
Anxiety and fear
waiting for me
the death
by baked
my light
until
in the
obscurity
vomits
Hinter
aller
Angst
und Furcht
wartet
mir
der
Tod
durchgebacken
mein
Licht
bis
es
sich
in der
Dunkelheit
malam
getaran
terkonsentrasi
Lingkaran bintang
oven
malam
the vibration
a concentrated
Circle of stars
in an oven
of the night
Das
Vibrieren
ein
geballter
Kreis
von Sternen
im
Ofen
der
Nacht
Abonnieren
Posts (Atom)