Dienstag, 10. Januar 2017

kami ay naging

ang bato
crouches in
sa amin sa loob nito
kahit na
natin
mata
sa paghahanap
pagkatapos nya
naligaw

One nararamdaman
kanya sa
sa kanyang sarili
kamay
siya ay
warm ng
panloob
sikat ng araw
pa rin

Alam niya
kaniya
oras
sa uniberso
kanilang sarili
kahit na
hindi

Kundi ingatan
nakuha mo
ganap na panandalian
sa ilalim ng
bale solid
siya remembers
sa aming
habilin
galing sa
Stardust
natin
end at
kasalanan

Ang kaluluwa
kahit na
ay may sariling
amoy
sa hininga
pinagtibay
pataas
sa kanya sa labas
sa oras na iyon
mamaya
kami ay naging

he remembers

The stone
crouches in
us in it
even if
our
eye
in search
after him
got lost

One feels
him in
his own
hand
he is
warm of the
Inner
sunlight
still

He knows
his
time
in the universe
themselves
even
not

But keep it
you get it
completely fleeting
under the
mind solid
he remembers
to our
will
from the
Stardust
our
End and
Offense

The soul
even
has its own
odor
in the breath
adopted
up
him out
at that time
later
we have become

im Atem angenommen

Der Stein
hockt in
uns drin
auch wenn
unser
Auge
auf der Suche
nach ihm
verloren ging

Fühlt man
ihn in seiner
Hand
er ist noch
warm vom
inneren
Sonnenlicht

Er weiss
sich seine
Zeit 
im Universum
nicht

Doch hält
man ihn
ganz flüchtig
unter dem
Gemüte fest
erinnert er
an unser
Werden
aus dem
Sternenstaub
unserem 
enden und
Vergehen

Die Seele
selbst
hat seinen
Geruch
im Atem
angenommen
bis aus
ihm heraus
damals
später
wir geworden

surstrate

la fajroŝtormon
balaas la domoj
la asfalto
surstrate
kaj prenas
la vojaĝantoj
scathingly
sian
brilanta
Patrina brusto

Mother's breast

The firestorm
sweeps the houses
the asphalt
on the streets
and takes
the travelers
scathingly
to his
glowing
Mother's breast

fegt die Häuser

Der Feuersturm
fegt die Häuser
den Asphalt
auf den Strassen
und nimmt
die da Fahrenden
vernichtend
an seine
glühende
Mutterbrust




欲望

欲望
逃跑
因为命运
现在想
1风暴
通过开放
壁垒
另一
奇怪
皮肤
恋爱
不可撤销
心爱的

什么都不知道
希望

囚禁
他的
眉毛

自己
在所有
弯道和
车道
那么野
Ø自己

奴役
搜索

searches

The desire
to escape
because the fate
now wants
one storms
through the open
Wall
another
strange
skin
in love
irrevocably
the beloved
of it
know nothing
wants
in the
captivity
his
eyebrows
the
oneself
in all
corners and
lanes
then wild
o themselves
him
enslaved
searches

die offene Mauer

Dem Begehren
aus zu 
weichen
weil das Schicksal
dem nun will
stürmt man
durch die offene
Mauer 
einer anderen
fremden
Haut
im Verliebtsein
unwiderruflich
dem Geliebten
der davon
nichts wissen
will
in die 
Gefangenschaft

Seiner
Augenpaare
die man
in allen
Ecken und
Gassen
danach wild
um sich
ihm hörig 
sucht



A mkuntho mawu

A mkuntho mawu
pa pepala
May wina
kale
chikumbumtima
kachiwiri
kutafuna
mu
malingaliro omwe

not again

A word storm
on paper
may one
before his
conscience
not again
chew
in the
own mind

auf Papier

Ein Wortsturm
auf Papier
darf man
vor seinem
Gewissen
nicht wiederkäuen
in das
eigene Gemüt