Sonntag, 30. September 2012

Einsamkeit


schmiegt sich eine vergangne
Seele dicht heran
bleibt Einsamkeit und weh




bon akolad yon sot pase
Soul moute fèmen
rete solitid ak mal



hugs a past
Soul up close
remains loneliness and hurt











દ્વાર પર

દ્વાર પર

લાકડું તેમાં બંધાયેલ
વિન્ડો મારફતે પ્રકાશ
મારી માતા સાંભળવા
કારણ કે તે બનાવે છે
તેમના કહે ઉડતી
હું ચાલુ રાખ્યું કારણ કે
હું છું જ્યાં




Vor der Tür
Holz umrahmt darin 
Licht durch das Fenster
höre meine Mutter
wie sie schafft
fliegt ihr Sagen
mir da fort 
wo ich bin



At the door
Wood framed therein
Light through the window
hear my mother
as she creates
flying their say
I continued because
where I am



Nan pòt la
Wood ankadre ladan l '
Limyè nan fenèt ki
tande manman m '
kòm li kreye
vole di yo
mwen kontinye paske
kote m'a ye







Samstag, 29. September 2012

πουθενά


Σωματικότητα σε περίσσεια
νεκρή γυναίκα στέλνει
Καλύτερη μου επιθυμεί να πουθενά



Leiblichkeit im Übermass
verstorbne Frau schickt
Liebesgrüsse mir ins Nichts


Corporeality in excess
deceased wife sends
Best wishes me to nowhere


વધુ ભૌતિકતા
મૃત પત્ની મોકલે છે
શ્રેષ્ઠ મને ક્યાંય માટે ઈચ્છે છે








სულის


აქტი რჩება ჩრდილში
ჩაშვების პალატის სულის
გროვდება გადაწყვეტა
იგნორირება კარი
იღებს თუნდაც ფეხები
მემუარებში
იზომება ლოს დამალული შიში
შეგნებული დათესეს მინისებური
სავსე სარეველებით
არსი ბუნება




The act remains a shadow
Discharge chamber of the soul
accumulates the solution
Ignorance of a door
gets even Feet
memoirs
measured los Hidden Fear
conscious sown vitreous
full of weeds
the essence of nature



Im handeln bleibt ein Schatten
Auswurf der Seelenkammer
häuft die Losung
dem Nichtwissen einer Tür
bekommt gar Füsse
Lebenserinnerungen
maßlos versteckter Angst geschürt
bewusstes geackertes gläsernes
durchsetzt von Unkraut
dem Wesen der Natur



Η πράξη παραμένει μια σκιά
Απαλλαγή θάλαμο της ψυχής
συσσωρεύει το διάλυμα
Η άγνοια μιας πόρτας
παίρνει ακόμη και τα πόδια
απομνημονεύματα
μετράται los Hidden Φόβος
συνειδητή σπαρεί του υαλοειδούς σώματος
γεμάτοι αγριόχορτα
η ουσία της φύσης





Eu non quero


Eu non quero
comer a través firns internos
levados a
acordado non é unha desas montañas
subir a pé
para mergullar
Realidade pasada afundido
Cabalo xa selado manca
será ombreiros
Cabeza dunha muller fermosa
iscas emaranhado fala
ademais de todos os días shabby
as cousas non tanxíbeis



Ich will mich nicht
durch innere Firne fressen
dazu getrieben
wach wird keiner jener Berge
besteigen am Fusse
zu tauchen
Vergangenes der Wirklichkeit versunken
Pferd bereits gesattelt hinkt
will geschultert werden
Kopf einer schönen Frau
wirr lockt spricht
hinaus schäbiger Alltag
nicht greifbarer Dinge



I do not want
eat through internal firns
driven to
awake is not one of those mountains
climb on foot
to dive
Past reality sunk
Already saddled horse limps
will be shouldered
Head of a beautiful woman
tangled lures speaks
beyond shabby everyday
not tangible things


მე არ მინდა
ჭამა მეშვეობით შიდა წერტილი
ბიძგი, რათა
უღვივებს არ არის ერთი იმ მთებში
ასვლა ფეხით
to ჩაყვინთვის
წარსული რეალობა ჩაიძირა
ცხენის მოიკოჭლებს
უნდა იქნას მიღებული
უფროსი ლამაზი ქალის
მოზიდვა დაბნეული საუბრობს
მიღმა shabby ყოველდღიურ
არ ხელშესახები რამ






tes yeux


Je regarde dans tes yeux
dans le lac gamme
Vagues que votre souffle
une éternité avant et en arrière

Je me laissai tomber à
dessus de moi la mousse
Je vous vois
sur la plage toujours attirent
par la mer
dans son propre




Ich schau durch Deine Augen
hinaus in die weite See
Wellen wie dein Atem
ein ewig hin und her

Ich lass mich darin fallen
über mir die Gischt
Ich sehe Dich
am Strand noch winken
am Meer
ins eigene Sein


I look through your eyes
out into the wide lake
Waves as your breath
a forever back and forth

I let myself fall to
above me the foam
I see you
on the beach still waving
by the sea
into his own


Eu ollo a través dos seus ollos
fóra para dentro do lago de ancho
Ondas como a respiración
un para sempre e para atrás

Deixei o meu caer
por riba de min a escuma
Eu vexo ti
na praia aínda acenam
polo mar
no seu propio






unessani


unessani

Hylkäämisprosentti alensi itsensä
suljettu holed
häpy pahaa
Koska raskas kuorma sisäinen korkokanta
Kiinnitä tangon päässä
Epäonnistuminen jalat toimenpiteet
kaikki varjot
kaikki vääryys
Äiti hyvin piilotettu
vie minut joka päivä
hyvä minulle
unissani unen aikana


in my dream

Abandonment lowered himself
closed holed
Pubic malice
Being heavy load of astray
Mount the rod end
Failure with legs measures
all shadows
all iniquity
Mother well hidden
takes me every day
the good for me
in my dreams during sleep




Verlassenheit selbst erniedrigt
verkrochen verschlossen
Scham Häme
Last des irr Seins schwer
Stab das Bergendes
Versagen mit Füssen misst
aller Schatten
alle Missetat
Mutter wohl geborgen
nimmt mich jeden Tag
die Guten auch mich
in meinen Traum im Schlaf


dans mon rêve

L'abandon se réduit
fermé trous
malice au pubis
Être lourde charge de confusément
Monter l'extrémité de tige
L'échec des mesures de jambes
toutes les ombres
toute iniquité
Mère bien caché
me prend tous les jours
le bon pour moi
dans mes rêves pendant le sommeil





sisemaailma


sisemaailma


Kummaline maailm minu sees
maastik Puzzle
hele öö
sõja sündmused
toonklaas
Attack kelder valgust
jorutamine
segaduses gewordner sõbrale
ärganud
kui ta ripsmeid välja
viimase tugevuse
seisab naine
Miski unistus sündmused
lakitud küüned
Nudget minu arm




Innenwelt mir fremd
Landschaftspuzzle
heller Nacht
Kriegsgeschehen
verdunkelte Fenster
Angriff einem Kellerlicht
Gedröhne
wirr gewordner Freund
wach geworden
wie sie um sich schlägt
letzter Kraft
erhebt sich eine Frau
nichts Traumgeschehen
mit gelackten Nägeln
stupst in meinen Arm


inner world


Strange world inside me
Landscape Puzzle
bright night
war events
tinted glass
Attack basement light one
droning
become confused friend
woken
as she lashes out
last strength
stands a woman
Nothing dream events
with lacquered nails
nudges my arm




Inner maailman


Outo maailma sisääni
maisema Pulmapelit
kirkas yö
sota tapahtumia
sävylasit
Hyökkää kellari valo
droning
tulla sekava ystävä
havahtuneet
koska hän ripset ulos
viime vahvuus
seisoo nainen
Mikään unelma tapahtumia
kanssa lakattu kynnet
nudges käsivarteeni







intiimsus

intiimsus


toidab mind intiimsus
muidu kingitus kibe maitse
sees olendid armastan võlusid
Ühine pidu luksus
Lapsed ei meeldi mugavus
Ahnus armastada kuma
alates lihakonksud
jagatud tunded
saab lunastada igatsus

Intimität 


mich nährt Innigkeit
sonst der Gabe beißender Geschmack
innen Wesen lieben Köstlichkeiten
Gemeinsamkeit Schmaus und Braus
Kinder mögen sie nicht trösten
Gier um Liebesglühen
an Fleischerhacken
Gefühle entzweit
lassen Sehnsucht büssen



intimacy


nourishes me intimacy
otherwise the gift acrid taste
inside beings love delights
Common feast of luxury
Children do not like comfort
Greed to love glow
from meat hooks
divided feelings
can atone longing


intiimsus


toidab mind intiimsus
muidu kingitus kibe maitse
sees olendid armastan võlusid
Ühine pidu luksus
Lapsed ei meeldi mugavus
Ahnus armastada kuma
alates lihakonksud
jagatud tunded
saab lunastada igatsus







tenereco


tenereco


Malsato por amo
pelas min seltsamstem floroj
bakita pancake
Literumi mian frugalidad
estas egala al la kokina
la pikis fieraj
mia animo kun bleki



Hunger nach Zärtlichkeit
treibt mir die seltsamstem Blüten
gebackener Eierkuchen
Zauber meiner Genügsamkeit
wird gleich zum Federvieh
das stolz pickt
meine Seele mit Gegacker




tenderness



Hunger for affection

drives me strangest thing flowers
baked pancake
Spell my frugality
is equal to the poultry
the pecking proud
my soul with Cackle



hellus


Nälg kiindumus

ajab mind veidramat lilled
küpsetatud pannkook
Õigekirja minu kokkuhoidlikkus
võrdub kodu
nokkimise uhke
mu hinge kõkutama