O seu ollo grande
entre a preto de arame
carne pequena
pode explorar a terra
reduce a lagoa
o corno
nosa nai
ambos queriamos
os prados
os seos
vale
Your big eye
between the wire fence
small cow
you can explore the earth
sums up the pond
the horn
our mother
we both wanted
the meadows
her breasts
the valley
Dein grosses Auge
zwischen dem Drahtzaun
kleines Rind
tut sich die Erde auf
fasst Dich der Tümpel
beim Horn
unserer Mutter
wir wollten beide
über die Wiesen
ihre Brüste
ins Tal
Sonntag, 20. Januar 2013
声
声
黒い帽子を置く
寺院神社の祝福で
喜びを受け取る
逃げるの祈り
窓の外
日陰の斜面で
豊富なマット
賑やかな春
the voice
put the black hat
in the temple shrine's blessing
Receive pleasure
flees prayer
out of the window
by shady slope
The rich mats
a buzzing Spring
die
Stimme
den
schwarzen Hut aufgesetzt
im
Dom den Segen
Freude
zu empfangen
flieht
das Gebet
aus
dem Fenster
vom
Schattenhang
die
satten Matten
eines
summenden Frühlings
alla porta
in città
mi chiamò
alcun riparo
Senza alimentazione
nessun alloggio
sbiadito melodia via nudo
la parte anteriore sbiadita alla porta
in the city
called to me
no shelter
no power supply
no accommodation
faded away naked melody
the faded outside the gate
in der Stadt
in mir gerufen
keine Herberge
keine Speisung
keine Unterkunft
verklungene nackte Melodie
die vor dem Tor verblasst
í dýpt
í mig
elska bréf mín
sársaukafullt fyrir þig
minntist orða
í dýpt
in myself
my love letters
painful to you
remembered the words
in depth
in
mir selbst
meine
Liebesbriefe
an
Dich schmerzhaft
fallen
die Worte
in
die Tiefe
i bhfad ar shiúl ó dom
De réir mo thaobh
bréag mé mo shuí
an teas ar an craiceann
an anáil agus tú
Beidh tú ag siúl
i dom le figiúirí
an dhúnadh suas
i bhfad ar shiúl ó dom
By my side
I lie awake
the heat of the skin
the breath and you
you will walk
in me to figures
the close up
far away from me
An
meiner Seite
liege
ich wach
die
Wärme der Haut
der
Atem und Du
wandelst
Dich
in
mir zu Gestalten
die
ganz nah
weit
weg von mir
Abonnieren
Posts (Atom)