Donnerstag, 9. Mai 2013

it is the world


The woman her soul the source of life
Beyond the place of their birth lap its end
the sun will blossom their tears of rain
the moon and the sister her companion
the stars the eyes of her siblings
her mind the pair of wings for men and women
her singing the prayer of the beauty of the world
their form of blessing the milk from their breasts
the pillars of her legs morning and evening glow
her face all over the waking mother
their arms carry the world all life
her bosom the sacred vessel of birth and death
Tell her the story of the life of humanity
their eyes, the two sex all being
their origin in the past of future
their being in animate and inanimate things
her home in the world, it is the world

La mujer

La mujer de su alma la fuente de la vida
Más allá de su lugar de nacimiento regazo a su fin
el sol florecerá sus lágrimas de lluvia
la luna y la hermana de su compañera
las estrellas de los ojos de sus hermanos
su mente el par de alas para los hombres y las mujeres
Su canto de la oración de la belleza del mundo
su forma de bendecir la leche de sus pechos
los pilares de sus piernas por la mañana y resplandor de la noche
con el rostro todo la madre de vigilia
sus brazos llevan al mundo toda la vida
su seno el vaso sagrado del nacimiento y de la muerte
Dile que la historia de la vida de la humanidad
sus ojos, todos son los dos sexo
su origen en el pasado del futuro
su ser en las cosas animadas e inanimadas
su hogar en el mundo, es el mundo





जीवन की उसकी आत्मा महिला स्रोत

जीवन की उसकी आत्मा महिला स्रोत
अपने जन्म स्थान से परे अपने अंत गोद
सूरज बारिश का खिलना उनके आँसू होगा
चाँद और बहन उसके साथी
उसके भाई बहन के सितारों आंखें
पुरुषों और महिलाओं के लिए पंखों की उसके मन जोड़ी
उसे दुनिया की खूबसूरती की प्रार्थना गायन
उनके स्तनों से दूध आशीर्वाद के अपने फार्म
उसके पैरों सुबह और शाम चमक के खंभे
उसके जागने मां भर में सभी का सामना
उनके हथियार दुनिया के सभी जीवन ले
जन्म और मृत्यु की उसकी छाती पवित्र पोत
उसे मानवता के जीवन की कहानी बताओ
उनकी आंखों, दो सेक्स सब किया जा रहा
भविष्य के अतीत में अपने मूल
अपने चेतन और निर्जीव चीजों में किया जा रहा है
दुनिया में उसका घर है, यह दुनिया है

Цвета кричать

Цвета кричать
с постели
Источники в контексте набора
в голодные глаза



colors scream
from her bed
sources in frame set
in hungry eyes




Farben schreien
aus ihrem Bette
quellen in Rahmen gesetzt
in hungrige Augen

pentru caz de răsturnare

Protejate această vale
în munți
vântul în toate culorile
pietrele albastre
un val de mare
Mă ameninți
pentru caz de răsturnare



Protected this valley
in the mountains
the wind in all colors
the blue stones
a wave of the sea
threatening me
for rollover





Dies Tal geschützt
in den Bergen
dem Wind in allen Farben
die Steine blau
eine Meereswoge
die mir droht
zum Überschlag

o cheiro me diz

Os quartos são me
tornar-se um estranho
eles me expulsaram
o cheiro me diz
Eu estava em casa aqui




Rooms are myself
become a stranger
they have expelled me
the smell tells me
I was at home here



Räume sind mir
fremd geworden
sie haben mich ausgestossen
der Geruch sagt mir
dass ich hier zuhause war






Czekam

Czekam
do mojego końca
skóra mnie
wraca i chroni


I'm waiting
to my close
the skin me
comes back and protects



Ich warte
bis mir meine Nähe
die Haut mir
wiederkommt und schützt




فرزند من می رود


فرزند من می رود
توسط من
آن را به من می دانم که نمی
مورد مطالعه در صدای یورتمه رفتن اسب وحشی
خود را




My child goes
on by me
it does not know me
looking in the wild trot
its own



Mein Kind geht
an mir vorbei
es kennt mich nicht
sucht sich im wilden Trab
sein Eigen

ikke oversett


Skyggen er lengre
som kaster den ned i snøen
opp fjellet
ikke oversett




The shadow is longer
which throws it into the snow
up the mountain
nothing opposite





Der Schatten wird länger
was ihn in den Schnee wirft
den Berg hinauf
kein Gegenüber

voor reizen


Bekend met horror
in de kamer
slapen zoals zoldering
de dag krachten
met de kleine
voor reizen




Familiarity with horror
in the chamber
sleep as ceiling
the day forces
with the little
for travel





Vertrautes mit Schrecken
in der Kammer
den Schlaf als Decke
der Tag zwingt 
mit dem Wenigen
zur Reise