Samstag, 28. September 2013

daoine

Solas i gcearnóg
sa chlós
dubh
daoine dhéantar a fhiach
éalaithe
an Catacombs
an anam

Light in a square
in the courtyard
black
people hunted
an escape
the catacombs
of the soul

Licht im Geviert
im Hof
schwarz
Gejagte
einer Flucht
in die Katakomben
der Seele







bawah rumah




di pantai
malam
bisikan
seperti dengan
rambut
dark Water

rusak
tong kayu
mendayung
istirahat
wajah
ke pucat
cahaya
bawah rumah


on the shore
the night
whispers
such as by
the hair
dark water

broken
wooden barrels
paddling
break
face
to the pale
light
under the house


Am Ufer
der Nacht
flüstert
wie durch
das Haar
dunkles Wasser


zerbrochene
Holzfässer
paddeln
brechen
das Gesicht
ans fahle
Licht
unter dem Haus





lub teeb

nyob qhov twg kuv
lub teeb
nyob rau hauv cov av
Falls

nyob rau precipice
tsis muaj
siv
cov tub ntxhais hluas ntsujplig

muaj
kev hem
Fences
rau tsis zoo
cov me nyuam lub qhov muag


where my
light
in the earth
falls

on the precipice
not available
used
young souls

there
threat
fences
for naughty
children's eyes


Wo mein
Licht
in die Erde
fällt


am Abgrund
stehen nicht
gebrauchte
junge Seelen


gibt es
Gefahr
Zäune
für freche
Kinderaugen