Mittwoch, 14. November 2012

power and money

Exceeded time
the smell of spring
to caress
I am free in the abandonment of
Possession of power and money



יקסידיד צייַט
דער שמעקן פון פרילינג
צו גלעטן
איך בין פֿרייַ אין די אַבאַנדאַנמאַנט פון
פאַרמעגן פון מאַכט און געלט



Überschrittene Zeit
den Frühling den Duft
zu kosen
mir frei im Verzicht von
Besitz Macht und Geld



my mind


Too much given
in my dependencies
Not being alone
I'm depraved
my mind



あまりにも多く与えられた
私の依存関係に
一人でいることではない
私は堕落しています
私の心





Zuviel gegeben
in meinen Abhängigkeiten
Not des Alleinseins
verkommen bin ich
meinem Gemüt

why


All failures misdeeds
painful guest of my soul
chased from all His
old faces adopted
defoliated my dignity
without knowing why



 Alle Versäumnisse Missetaten
schmerzhafte Gäste meiner Seele
aus allem Sein gejagt
alte Gesichter verabschiedet
entlaubt meine Würde
ohne zu wissen warum


Tutti i fallimenti misfatti
ospite doloroso della mia anima
inseguito da tutta la Sua
vecchie facce adottati
defogliato la mia dignità
senza sapere perché

the same


encounter deepen
to better community
Money and my mind are
not to always
with me the same opinion


Incontro approfondire
ad una migliore comunità
Il denaro e la mia mente sono
non sempre
con me la stessa opinione




Begegnung vertiefen
zu besserer Gemeinsamkeit
Geld und Geist sind mir
dazu nicht immer
gleicher Meinung






silent


Still searching
then it gave me a comparison
Died away in the back light
my open mouth silent


Enn að leita
þá gaf mér samanburð
Dó í burtu aftur í ljós
opna munn minn hljóður




Noch auf der Suche
damals gab es mir ein Gegenüber
Verklungen im Gegenlicht
mein offener stummer Mund




ar éadach chaste


Anois, mé féin, níl aon
Cumasc agus an
aon Cumann consolation eile
Dreams Gorm distended
ar éadach chaste



Now, myself, there is no
Merger and the
no other consolation Association
Distended Blue Dreams
on chaste tissue

















on chaste tissue

Now, myself, there is no
Merger and the
no other consolation Association
Distended Blue Dreams
on chaste tissue

Sekarang, sendiri, tidak ada
Merger dan
Asosiasi tidak ada penghiburan lain
buncit Blue Dreams
pada kain suci

In mir selbst 
gibt es keine
Verschmelzung 
auch den
anderen kein 
Trostverband
geblähte Blauträume
auf keuschem Fliess


Variation

Die Verschmelzung
trägt die Entzweiung
in sich 
die Entblössung
trennt uns
von der Jugend
für das 
ungeborene Kind






without me


The beast inside of me because
flees has confidence
applied to stock
fattened by the
Upgrading, they fear me
Children in last nights
me with his fists clenched with anger
can not by me
the child I touch his skin
goes with the confidence to work salvation
at the time my hunger remains
embers broken
without me into this world




क्योंकि मेरे अंदर के जानवर
flees विश्वास है
शेयर करने के लिए लागू
द्वारा परिपुष्ट
उन्नयन, वे मुझे डर
कल रात में बच्चे
मुझे उसकी मुट्ठी के साथ क्रोध के साथ clenched
मेरे द्वारा नहीं कर सकते हैं.
बच्चे को मैं अपनी त्वचा को छूने
मोक्ष काम विश्वास के साथ चला जाता है
समय पर मेरी भूख बनी हुई है
टूटा हुआ अंगारे
मेरे बिना इस दुनिया में


Kyōṅki mērē andara kē jānavara
Flees viśvāsa hai
Śēyara karanē kē li'ē lāgū
Dvārā paripuṣṭa
Unnayana, vē mujhē ḍara
Kala rāta mēṁ baccē
Mujhē usakī muṭṭhī kē sātha krōdha kē sātha clenched
Mērē dvārā nahīṁ kara sakatē haiṁ.
Baccē kō maiṁ apanī tvacā kō chūnē
Mōkṣa kāma viśvāsa kē sātha calā jātā hai
Samaya para mērī bhūkha banī hu'ī hai
Ṭūṭā hu'ā aṅgārē
Mērē binā isa duniyā mēṁ



Das Tier da in mir drinnen
flieht hat Zuversicht
auf Vorrat aufgebracht
gemästet von der
Angst ertüchtigte es mich
in vergangenen Kindernächten
mir mit seiner geballten Wut mit Fäusten
lässt sich von mir nicht 
das Kind mir seine Haut berühren
geht mit der Gewissheit Heil zu wirken
in die Zeit mein Hunger bleibt
Glut zerbrochen 
ohne mich in diese Welt

become homeless in me

The fire of life is
with no water
deleted rather
germinated in me a hurricane
of all my world takes
I called life
to begin again
wait in my town
Sellers in the market
a snack
paid too much too little
Many of the children are
the common exit
Odyssey to become
since there is no communication
another view more
stolen me is my child
become homeless in me




Dife ki bay lavi a se
ki pa gen okenn dlo
efase olye
jèmen nan mwen yon siklòn
nan tout mond m 'pran
mwen te rele lavi
yo kòmanse ankò
rete tann nan vil mwen
Sellers nan mache a
yon goute
peye twòp bagay twò ti kras
Anpil nan timoun yo
sòti nan komen
Odyssey yo vin
depi pa gen okenn kominikasyon
yon lòt wè plis
yo vòlè li mwen, se pitit mwen an
pèdi kay yo nan mwen



Das Lebensfeuer ist
mit keinem Wasser
zu löschen vielmehr
keimt in mir ein Wirbelsturm
der alle meine Welt ergreift
gerufen bin ich das Leben
nochmals zu beginnen
in meiner Stadt warten
Verkäufer am Markt
ein kleiner Imbiss
bezahlt nicht zuviel zuwenig
sind der Kinder viele
die gemeinsame Ausfahrt
zur Odyssee geworden
da gibt es keine Verständigung
noch ein Ansehen mehr
entwendet ist mir mein Kind
heimatlos in mir geworden








do not want to exist



hear, O Israel
me what my soul
which shame
You live in the Promised Land
it may be you also taken
me what a shame
want your brothers
an abode refuse
a home where you
let my tongue pray for you
not my heart in shame and ash falls
hear, O Israel
My patience is almost over
You want to stop
to God
do not want to exist






שמע ישראל
מה הנשמה שלי
בו בושה
אתה חי בארץ המובטחת
זה יכול להיות גם לך לקח
מה בושה
רוצה האחים שלך
אשפת משכן
בית שבו אתה
נתנו ללשון שלי מתפללת בשבילך
לא לבי בבושה ואפר נפילות
שמע ישראל
הסבלנות שלי כמעט נגמר
אם אתה רוצה להפסיק
לאלוהים
לא רוצה להתקיים



Höre Israel
was mir meiner Seele
welches Schande
Du wohnst im gelobten Land
es kann Dir auch genommen werden
was mir für eine Schande
willst Deinen Brüdern
eine Wohnstatt weigern
eine Heimat die Dir gegeben
lass meine Zunge für Dich beten
nicht das mein Herz in Scham und Asche fällt
Höre Israel
meine Geduld ist bald zu Ende
willst Du die Einkehr
zu Gott
nicht willst bestehen

deeply grown weary



So long
I'm young
what a mistake
I'm old now
hard before parting
deeply grown weary

Variation




તેથી લાંબા
હું યુવાન છું
એક શું ભૂલ
હું જૂના હવે છું
વિદાય પહેલાં હાર્ડ
વ્યથિત થાકી



Tēthī lāmbā
Huṁ yuvāna chuṁ
Ēka śuṁ bhūla
Huṁ jūnā havē chuṁ
Vidāya pahēlāṁ hārḍa
Vyathita thākī




So lange schon
bin ich jung
was für ein Fehler
bin ich nun alt
schwer vor dem Abschied
tief müde geworden



Hans Fallada

Wohnort: Gronau
Solange man jung ist, hält man Jugend für einen Fehler.




me after my

Quote of the night

I want the day to night talk sensibly
I want to represent the essence of nature
I hear the song beyond all worlds
considered as the soul surrounds me
arranged in front of me after my other world


Variation





Zitat des Tages

Wenn wir vernünftig sprechen, sprechen wir nur immer unser Wesen und unsere Natur ...
Ueberhaupt kann man nicht genug bedencken, daß wir nur immer uns beobachten,
wenn wir die Natur und zumal unsere Ordnungen beobachten.



Απόσπασμα της νύχτας

Θέλω τη μέρα νύχτα για να μιλήσουμε λογικά
Θέλω να αντιπροσωπεύουν την ουσία της φύσης
Ακούω το τραγούδι πέρα από όλους τους κόσμους
θεωρείται ως η ψυχή μου περιβάλλει
τοποθετημένα μπροστά μου μετά από άλλο κόσμο μου


Apóspasma ti̱s nýchtas


Thélo̱ ti̱ méra nýchta gia na milí̱soume logiká
Thélo̱ na antiproso̱pév̱oun ti̱n ousía ti̱s fýsi̱s
Akoúo̱ to tragoúdi péra apó ólous tous kósmous
theo̱reítai o̱s i̱ psychí̱ mou perivállei
topotheti̱ména brostá mou metá apó állo kósmo mou



Zitat der Nacht

Will mir der Tag zur Nacht vernünftig sprechen
will mir bedeuten das Wesen der Natur
höre ich den Gesang jenseits aller Welten
wie bedacht die Seele mich umfängt
geordnet vor mir nach mir jene Welt

Nacht birgt alles
was die reine Vernunft
ratlos macht
sie hat die Natur
zur Wüste gemacht
nur der Wind
der die zerbombten
Münder von Häusern
der Geruch von
Verwesenden in
den Gassen
lässt ein stummes
Klagelied erklingen
die Furcht der Hunger
die Angst um 
das eigene Leben
lässt uns erzittern
bis in die 
letzte Faser
des Traums
es ist nur diese
unsere Welt
die an der Hybris
der Mächtigen
in Schutt und Asche
zerfällt



more and more (Bild)