Dienstag, 8. Mai 2012

朝露

黒と白のスカーフ
氷の猛烈な砂漠の中の
日朝露





from stardust to my soul

Deciphering that tell of the stars
Not in a dream that my blue masked
whose eternal being in my act
you're my star
do you think my actions are
of your brilliant shine
tables covered in silver
in the dark Azur in praise yourself
you build me to the chair
not used items
the big beautiful world
from stardust to my soul
to sit at God's food and drink
from beyond the grave of his early
the never-ending power

meine blaue Not


Entziffere jenes Sagen der Sterne
die meine blaue Not im Traum verdeckt
deren ewiges Sein in meinem handeln  
bist du mein Stern
glaubst du an mein Tun
von eurem leuchtendem Glanz
an gedeckten silbernen Tischen
im dunklen Azur dich preisend
baust du mir dazu den Sessel
aus nicht gebrauchten Dingen
der großen Welt
aus Sternen Staub zu meiner Seele
zum Sitzen bei göttlicher Speise und Trank
aus dem Jenseits aus seiner frühen
der nie endenden Macht