Donnerstag, 13. Juni 2013

మూలం యొక్క

మూలం యొక్క
మంచం, డ్రైవ్
నీటి ఉంచుతుంది
కలలు కనుక
వారు నివసిస్తున్నారు ఉండదు
తెలుపు జెండాలు న
ప్రార్ధనలో


As the source
the bed, the drive
keeps the water
so are the dreams
where they do not been living
on white flags
in prayer

Wie die Quelle
das Bett die Fahrt
des Wassers hält
so sind die Träume
wo sie nicht gelebt
auf weissen Fahnen
im Gebet




உலகின் எந்த வடிவம்

போது மனதில் அது பின்னால்
நான் பயன்படுத்த எழுத்துக்கள்
உலகின் எந்த வடிவம்
நான் விரக்தியிலும்
என் திறமைகளை ஒருபோதும் போதும்

When the mind behind it all
the characters I use
any form of the World
I despair
my skills never enough

Wenn das hinter allem Gemüt
die Zeichen die ich setze
keine Form der Welt
das ich verzweifle
mein Können nie genügt




Nabasa ko mula sa mga bato

Nabasa ko mula sa mga bato
kung saan ang bawat tunog
din mismo ang nagdadala
Hindi binabanggit ng kaluluwa


Ich lese aus den Steinen
in denen jedes Geräusch
sich birgt auch das
nicht gesprochene der Seele


I read from the stones
in which every sound
itself also harbors the
not spoken of the soul





Juu ya njia ya upweke

Juu ya njia ya upweke
I mean mimi
peke yake, na mimi
katika amani
kutoka kiasi kivuli
nje katika bluu
angani
da kutoka bristle
mti kufa
uso kejeli
kicheko hellish
vomits nyuma ya mgongo wangu


On lonely paths
I mean me
alone with me
in peace
from the shadowing amount
out into the blue
of heaven
da from the bristle
a dying tree
a sardonic face
a hellish laughter
vomits behind my back

Auf einsamem Wege
meine ich mich
mit mir allein
im Frieden
aus dem Schattengemenge
heraus ins Blau
des Himmels
da aus der Borste
eines sterbenden Baumes
ein hämisches Gesicht
ein höllisches Gelächter
hinter meinem Rücken erbricht