Montag, 17. Februar 2014

во прозорецот

на свод 
ден 
Стоев 
гологлав 
во прозорецот

At the archway
to the day
I stood
bareheaded
in the window

Am Torbogen
zum Tag
stand ich
barhäuptig
im Schaufenster




दरवाजा उघडा


मला समजले 
माते 
मध्यरात्र 
वर 
खुर्चीवर येथे 
खिडकी 
मला पुन्हा 
खोली 
रिक्त होते 
दरवाजा उघडा

I found 
me to 
midnight 
on the 
chair at 
window 
me again 
the room 
was empty 
the door open

Ich fand
mich um
Mitternacht
auf dem
Stuhl am
Fenster
mich wieder
die Stube
war leer
die Türe offen 




me te aroha


Ko te wairua te whare 
i roto i te ahiahi 
timata ki te moe 
pana i te 
he momoe 
i runga i ngā pāmu me te roto 
tatari no te mea 
wairua matewai 
ki te wera 
me te aroha

The house ghost
in the evening
begin to sleep
push the
dreaming
on farmland and lake
wait because
thirsty souls
to warmth
and love

Die Hausgeister
am Abend
beginnen den Schlaf
schieben die
Träumenden
auf Acker und See
da warten
dürstende Seelen
um Wärme
und Zuneigung




ispirati


Il-kolonni 
id-dinja 
il-pontijiet 
qatra-dinja 
fil-ġewwanett 
flimkien 
lura l-
Thinking waħdu 
għandha l-uragan 
firestorm 
ispirati

The columns 
the world 
the bridges 
drop the world 
in the innermost 
together 
back the 
thinking alone 
has the hurricane 
firestorm 
inspired

Die Säulen
der Welt
die Brücken
fallen der Welt
in das Innerste
zusammen
zurück das
Denken allein
hat den Orkan
zum Feuersturm
beflügelt