ہم
آگ
سیٹ
ہم سے رابطہ رہتا ہے
راکھ
ایک کمبل کے طور پر
جہاں کیونکہ ہم
زندگی
تھک دوبارہ
we have
the fire
set
remains us
the ashes
as a blanket
because where we
the life
are tired
Wir
haben
das
Feuer
gelegt
uns
bleibt
die
Asche
als
Decke
da
wo wir
dem
Leben
müde
sind
van
a tűz
set
marad Us
a hamu
mint egy takaró
mert ahol
az élet
're fáradt
we have
the fire
set
remains us
the ashes
as a blanket
because where we
the life
are tired
Wir
haben
das
Feuer
gelegt
uns
bleibt
die
Asche
als
Decke
da
wo wir
dem
Leben
müde
sind
хто сьогодні
як і раніше тихо
може спати
повинні
вбивство
і бійня
його радість
є під
облич
його ставлення
його
до все
злочини
звільняються і
захищені
Who today
still quiet
can sleep
must
the murder
and slaughter
his joy
have under
the guise
his attitude
him
before all
crimes
exempt and
protected
Wer
heute
noch
ruhig
schlafen
kann
der
muss
am Morden
und Schlachten
seine
Freude
haben
unter
dem
Deckmantel
seiner
Gesinnung
die
ihn
vor
allen
Schandtaten
befreit
und
beschützt
öyle
asla hakkında
kendi elleri
masumiyetine
yıkamak
nerede çünkü biz
olan
cesaret
kendi hatası
giymek
güçlü
Yangın
ve kül
dünya
exhort
hepsi ile
Yüzleşin ruh
it is
never about
his own hands
in innocence
to wash
because where we
are the
courage the
own fault
to wear
the powerful
the fire
and ash
the world
exhort
with all
soul counteract
Es
geht
nie
darum
seine
eigenen Hände
in
Unschuld
zu
waschen
da
wo wir
sind
den
Mut
die
eigene
Schuld
zu
tragen
den
Mächtigen
die
mit Feuer
und
Asche
die
Welt
ermahnen
mit
ganzer
Seele
entgegentreten
فمن
أبدا حول
بيديه
في البراءة
لغسل
حيث أننا ل
هي
شجاعة
خطأ الخاصة
لارتداء
الأقوياء
النار
والرماد
العالم
حث
مع كل
جابهت الروح
Není
v našich silách,
stín
zrcadlo
zla
svět
o nás
vyhnout se
smuteční
poskvrnil
je v
velká duše
It is not
in our power
the shadow
the mirror
of evil
the world
in us
avoid
the mourning
the defiled
will be in the
great soul
Es
ist nicht
in
unserer Macht
dem
Schatten
dem
Spiegel
des
Bösen
der
Welt
in
uns
auszuweichen
die
Trauer
um
die Geschändeten
wird
in der
Seele
gross
فإنه ليس من
في وسعنا
ظل
المرآة
الشر
العالم
فينا
تجنب
الحداد
ومدنس
هو في
عظيم الروح
ตะกร้าวิ่ง
โดยลม
สวมใส่จะปิด
เป้าหมาย
กับ
จิตวิญญาณของตัวเอง
บานพับที่
เชือกภายใต้
ต้นไม้และเสา
แต่ละขั้นตอน
เมื่อวันที่
พื้นดิน บริษัท
ในความเสี่ยง
ในช่วงต้น
บนทางเท้า
จะลดลง
The Bulrushes
by the winds
worn takes off
a target
against
the soul itself
hinged to the
ropes under
Trees and poles
each step
well as
firm ground
in the risk
too early
on the pavement
to fall
Der
Binsenkorb
durch
die Winde
getragen
hebt ab
einem
Ziel
entgegen
die
Seele selbst
lenkt
an den
Seilen
unter
Bäumen
und Masten
jeder
Schritt
auch
auf
festem
Boden
in
der Gefahr
zu
früh
auf
das Pflaster
zu
fallen
వారు ముందు
నరికివేత
ముఖం
కోల్పోతారు
అపవిత్రం
వధకు
చుట్టూ నిలబడి
మేము
మా కళ్ళు
ప్రాణాంతకమైన
నమ్మకద్రోహం
వారి సొంత
సోల్
before they
beheaded
the face
lose
desecrated
slaughtered
stand around
we with
our eyes
the fatal
betrayal of
their own
soul
Bevor
sie
enthauptet
das
Gesicht
verlieren
geschändet
geschlachtet
umstehen
wir
mit
unseren
Augen
den
tödlichen
Verrat
an
der
eigenen
Seele
قبل أن
قطع رأس
الوجه
تفقد
تدنيس
ذبح
وقوف حول
نحن مع
عيوننا
وقاتلة
خيانة
خاصة بهم
الروح