Samstag, 6. August 2016

якьо шудан

Аз замина
дар расм
интизор аст
, ки яке аз
Ӯро дар шаклҳои
рехта,
, ки ба олами ботинии
ва ҷаҳони берунӣ
оддӣ
дар кӯчаи
дар хотир
дар якдигар
якьо шудан

in one another

The background
in the picture
waiting for
that he
him in forms
pours
that inner world
and outside world
the ordinary
in the street
in the eye
in one another
merge

auf der Gasse

Der Hintergrund
im Bilde
wartet darauf
dass man
ihn in Formen
giesst
dass Innenwelt
und Aussenwelt
dem Gewöhnlichen
auf der Gasse
im Auge
ineinander
verschmelzen

constringitur

ad antiphonae
de caelo
sunt in
musculum devolvunt
apud iugula
ut notis
et in thalamo suo
constringitur

deep frozen

The anthems
of heaven
are on
the gallery
in the
throats
as the notes
in the cupboard
deep frozen

in den Kehlen

Die Hymen
des Himmels
sind auf
der Empore
in den
Kehlen
wie die Noten
im Schrank
tiefgefroren

lazima

kifo exudes a
na giza Odour
ambayo moja ya
kulazimisha
wakati wa
huko
anaweza
ya mipaka ya
kuvuta
lazima

draw got to

The death
disseminated
a dark Odour
which one
compelling
as long as
you there
capable
the limits
draw got to

dunklen Geruch

Der Tod
verbreitet
einen
dunklen Geruch
dem man
zwingend
solange
man es
vermag
die Grenzen
ziehen
muss