Dienstag, 19. April 2022

die Toten

Die Seele
der Geist
ist in uns
nicht da draussen

die Toten 
können und müssen
sich nicht 
selbst begraben

wir müssen
an unsere eigene
Schattenseite
bearbeiten

unsere Aufgabe ist
das Bessere
tagtäglich
neu zu versuchen

déi eenzeg

den Hubris
vun de Männer
huet déi gëttlech Essenz
d'Fra
zënter Dausende vu Joeren
bis haut
mat de Féiss getrëppelt

et gëtt
déi gewielt
déi chaste gerecht Männer
déi eis an anerer veruerteelen
nëmmen zu hellege Männer an Zeien
déi eenzeg
hire Papp Gott unzebidden an ze luewen

*

die Hybris
der Männer
hat das göttliche Wesen
der Frau
seit Jahrtausenden
bis in den heutigen Tag
mit ihren Füssen getreten

davon gibt es
den Auserwählten
den keuschen 
gerechten Männern
die uns 
und andere verdammen
nur den heiligen 
Männern und Zeugen
die den einzigen
ihren Vater Gott 
anbeten und preisen

заменити

заменити

до грешке
од отаца
и мајкама
морају
ви
од стране
властити
формација

в разделе
кратак
властити
егзистенција
s времена
носи са
заменити

Nothing of winter

Nothing of winter

At the end
of the world
dies
the eternity
the tree
Of the time
to let
his
leaves
in the
Nothing
of winter
fall

Qetellong

 

Qetellong

qetellong
lefatše
shoa
bosafeleng
sefate seo
nako
falla
ba hae
makhasi a
ka
ha ho letho le
ea mariha
wela

In the light

In the light

Again
Bird daily
His plumage
dressing

So too
Let us do
The error
past
Days buried

And since
I saw
To be so
of bygone
days
The wing beat
Of her mind
in the light
the soul
end up

Kwakafanana kwezuva shiri

Kwakafanana kwezuva shiri

kwakafanana
kwezuva shiri
ayo minhenga iya
kuti anochenesa

kusanganisira
kumurega kuti
kuti tive
ita
chikanganiso
zvekare
mazuva akavigwa

uye kubva
ndakaona
ari
pano
vapenyu
zvekare
mazuva
bapiro mapapiro
zvavo Kunzwa sokuti
anogara muchiedza
kuti mweya
magumo

das Übel

Wichtig ist
den eigenen Schatten
zu bearbeiten
sich über sich selbst
bewusst zu werden
und nicht
über das Übel
der anderen

el sol

mi propia sombra
el desconocido
con todos los peligros
desde dentro y fuera
comprometerse
experimentar
los eventos
de mi vida
en mi experiencia

el sol
no puede
quemar el alma
el inconsciente
tiene el
conciencia
en el sueño
a traves de los recuerdos
y pensamientos
creado en el hombre

el alma
el fantasma
está en nosotros
no ahí fuera

*

Mein eigener Schatten
das Unbekannte
mit allen Gefahren
von innen und aussen
zu begehen 
zu erleben
die Ereignisse
meines Lebens
in meiner Erfahrung

die Sonne 
kann keine 
Seele brennen
das Unbewusste
hat das 
Bewusstsein
im Traum
durch Erinnerungen
und Gedanken
im Menschen hervorgebracht

die Seele
der Geist
ist in uns
nicht da draussen



on the list

Others make an effort
so that I
the examinations
of the life
consist
the life itself
in handicraft
the virtue
and of the arts
am i
on the list
of the best
at the bottom level

*

Andere bemühen sich
damit ich 
die Prüfungen 
des Lebens 
bestehe
dem Leben selbst 
im Handwerk
der Tugend 
und der Künste
bin ich 
auf der Liste 
der Besten
im untersten Niveau