Le faible esprit
Le faible
esprit
son
handicapées
étrange
être
quand
vous
à eux
déférent
est
prise
elle-même
indépendamment
à
mouvement
organiser
humeurs
comme des pots de fleurs
au treillis
Le faible
esprit
son
handicapées
étrange
être
quand
vous
à eux
déférent
est
prise
elle-même
indépendamment
à
mouvement
organiser
humeurs
comme des pots de fleurs
au treillis
En nous
tous
brûlures
le même
lumière
l’âme
pouvons nous
la couleur de la peau
changement
en noir
sans ça
c’est quelqu’un
regards
In ourselves
all
burns
the same thing
light
the soul
can us
the skin color
switch
into black
without
it someone
looks
Yn ússels
allegear
burns
itselde
ljocht
de siel
kinne ús
de hûdkleur
feroarje
yn swart
sûnder dat
it is ien
looks
Already that
Child can
us
the
Life
interpret
We im
doubt
around this
and that
Very rare
it speaks
in our own
as a teacher
with kind
clue
Die Verstorbene
in adretter Kleidung
hat nach
lebenslanger
Krankheit
zum erstaunen
aller
eine Arbeit
mit kleiner
Entlohnung
gefunden
sie findet
sich so
alleine
zurecht
Ein junger Mann
mit dunklen
Haaren
hat als
Arbeiter
an seiner
Anstellung
nun genug
er will sich
einer Reisegruppe
anschliessen
in die Heimat
für sein zurück
In einer
baufälligen Kammer
ein Bett
in der Ecke
die alten
Gerätschaften
zum waschen
seit Jahren
ungebraucht
die Wände
die Heizkörper
übermalt
draussen
im dunklen
Wintergarten
schemenhafte
Menschen
die über ihre
Erinnerungen
Ereignisse
plaudern
den Blick
die Fassade
hoch in
das verlassene
mit dem
Durchblick
dem Jugendstil Haus
ins Innere
ins Wohnzimmer
und in die Küche
An einer
Tischrunde
sitzen Frauen
abwartend
eine wie
die andere
an die Nähe
eines Mannes
zu sitzen
kommend
die andere
hat es
geschafft
nimmt ihm
seinen Bescheid
aus dem
Jacket
wo er am
Abend zur
Bettruhe
kommen wird
Xa iso
O neno pode
Nós
o
vida
interpretar
Nós im
dúbida
ao redor desta
e iso
Moi raro
falando
el
en nós
se
como profesor
con amable
apuntador
The child
raises
dirt
and earth
in the
milk
The father
beats
the back of the head
blood red
drops
to dye
the drink
The mother
protective
under the
Curse of
of the old
his
grinning
face
The most powerful
woman
the one soul
is both
gender
She mixes
between us
the staid ones
People
Also behind
the face
power
the powerful ones
she feeds
those with
steel wool
theirs
own
words
In der Einsiedelei
wird an der Orgel
mit drei Tasten
die Stimme geprüft
dass aber der Sänger
freihals die Natur
Tiere Vögel draussen
vor dem Fenster besingt
er wird
ohne Schlüssel
nach innen
und aussen
vor die Tür
in ewiges Dunkel
versetzt
Einen Aufruhr
will der
Vorgesetzte
durch einen
Wortstreit
mit klaren
Grenzen
draussen
auf der
Wiese
setzen
und damit
beenden
who of
power
crowned
loses
in his
own
ambush
the sense
that he
from there
far
down
fall
can
કયો
શક્તિ
તાજ પહેરાવવામાં
ગુમાવે
માં
તેની
પોતાના
ઓચિંતા
લાગણી
કે
કે તમે
ત્યાંથી
જ્યાં સુધી
ડાઉન
સત્તા ઉથલાવી દીધી
કરી શકે છે
One has
the drapery
his
quirks
lost
you become one
as a
circus horse
on it to
own
shame
Of the
demons
in our
incarnate
through the
streets
driven
and pulled
Youn gen
rad la
l ‚
bagay moun fou
pèdi
ou vin yon sèl
tankou yon sèl
sirk
chwal
sou li nan
pwòp
wont
Nan la
move lespri
nan nou
senkan
nan la
nan lari
kondwi
ak rale
One wants
the world
divide
Measuring
in the
fragmentation
until
the reason
the particle
Repeated
again
chewed
forever iced
truth
The new
the result
acquired
Knowledge
Quell
Gletscherwasser
dringt flutartig
durch
betonierte
Anfänge
von Maueren
der Feldherren
denen das
eigene Volk
alle Macht
übergeben hat