Sonntag, 12. August 2012

the wrong hands

money
the only social, Good
innocent, immaculate, purely
in the wrong hands
the right papers
to will be counterfeit money

センター

すべてがある
センター
全部で




believers can not help

The church, the community of believers can not help it, I enter her room, she only calls me when. Their owners do not know what they are doing.

Церковь

Церковь, сообщество верующих, не могу с собой поделать, я вхожу в свою комнату, она вызывает только меня, когда. Их владельцы не знают, что они делают.


изменение

церквей
души
охватывать
потому что они
на
путь
для
отставка
они холодные
только свои
Силы
в золотом
Купола
и цветные
тонов
от башни




Quorum

Ecclesia est congregatio fidelium possum ego intrare cubiculo tunc vocat me. Quorum nesciunt quid faciunt.

sa hinaharap

sulat kuwintas
sa gilid ng panaginip
sa puting tubig
ng katutubo papel
sa walang babala
Serving ang kuryusidad
kahit na alam nila
sa likod ang buhay
surges hindi nagamit na oras
sa hinaharap
kahapon tahimik whispered
isang kahanga-hangang kanta




kwa siku zijazo

barua ya shanga
katika makali ya ndoto
ndani ya maji nyeupe
karatasi ya unwritten
na onyo hakuna
kuwahudumia udadisi
hata kama wanajua
nyuma ya maisha
surges wakati outnyttjade
kwa siku zijazo
jana kimya kimya alimtia wasiwasi
wimbo wa ajabu





เพื่ออนาคต

ลูกปัดหนังสือ
ที่ขอบของความฝัน
ในน่านน้ำสีขาว
ที่ทำจากกระดาษไม่ได้เขียนไว้
กับการแจ้งเตือนยังไม่มีการ
ที่ให้บริการอยากรู้อยากเห็น
ถึงแม้พวกเขารู้ว่า
ที่อยู่เบื้องหลังชีวิต
กระชากเวลาที่ไม่ได้ใช้
เพื่ออนาคต
เมื่อวานนี้อย่างเงียบ ๆ กระซิบ
เพลงที่ยอดเยี่ยม




framåt

letter pärlor
vid kanten av drömmen
i bakvattnen
av oskrivna papper
utan varning
Servering nyfikenhet
trots att de vet
bakom livet
överspänning oanvända tiden
framåt
går viskade tyst
en underbar låt

en herlig sang

Letter perler
på kanten av drømmen
i hvite farvann
av uskreven papir
uten advarsel
Visning av nysgjerrighet
selv om de vet
bak livet
overspenninger ubrukt tid
til fremtiden
i går stille hvisket
en herlig sang





takana elämä

kirje helmet
reunalla unen
valkoinen vesillä
kirjoittamattomien Paperin
ilman varoitusta
Tarjoilu uteliaisuus
vaikka he tietävät
takana elämä
tulva käyttämätön aika
tulevaisuuteen
eilen hiljaa kuiskaten
ihana laulu





за жизнь

Письмо бисер
на краю мечта
в белой воды
неписаных бумаги
без предупреждения
Обслуживание любопытство
даже если они знают,
за жизнь
скачков неиспользованное время
в будущее
Вчера тихо прошептала
замечательная песня




در پشت زندگی

دانه نامه
در لبه از خواب
در آبهای سفید
مقاله نانوشته
بدون هشدار
خدمت کنجکاوی
حتی اگر آنها می دانند
در پشت زندگی
موج زمان بلا استفاده
به آینده
دیروز بی سر و صدا زمزمه
یک آهنگ فوق العاده

di sebalik kehidupan

surat manik
di pinggir mimpi
di perairan putih
kertas tidak bertulis
dengan amaran tidak
berkhidmat rasa ingin tahu
walaupun mereka tahu
di sebalik kehidupan
berhela satu masa yang tidak digunakan
masa depan
semalam secara senyap-senyap berbisik
sebuah lagu yang indah




mirabile canticum

litteras grana
in ore somnium
in album aquas
de inscriptum charta
cum non admonitio
servientes curiositas
etiam scire
post vitam
labat an insolita tempus
ad futurum
heri quiete susurrábant
mirabile canticum

人生の背後にある

レタービーズ
夢の端に
白の海域で
不文の紙
警告を出さずに
好奇心を提供する
彼らは知っているにもかかわらず
人生の背後にある
未使用の時間を吐き気
未来へ
昨日は静かにささやいた
素敵な歌





bak við lífið

bréf perlur
á brún draumi
í hvítum vatni
af unwritten pappír
án fyrirvara
þjóna forvitni
jafnvel þótt þeir vita
bak við lífið
heaves á ónotað tíma
til framtíðar
hvíslaði hljóðlega í gær
yndislegt lag

belakang kehidupan

surat manik-manik
di tepi mimpi
di perairan putih
kertas tidak tertulis
tanpa peringatan
Melayani rasa ingin tahu
meskipun mereka tahu
belakang kehidupan
nafas waktu yang tidak terpakai
ke masa depan
Kemarin lembut berbisik
sebuah lagu indah

जीवन के पीछे

पत्र मोती
सपना की धार पर
सफेद पानी में
अलिखित कागज
कोई चेतावनी के साथ
जिज्ञासा सेवित
भले ही वे जानते हैं
जीवन के पीछे
एक अप्रयुक्त समय पलीता
भविष्य के लिए
कल चुपचाप फुसफुसाए
एक अद्भुत गीत

אל העתיד

מכתב חרוזים
בקצה חלום
במים לבנים
נייר כתוב
עם דאנינג לא
משרת את הסקרנות
למרות שהם יודעים
מאחורי החיים
מתרומם בזמן שאינו בשימוש
אל העתיד
אתמול בשקט לחש
שיר נפלא

dèyè lavi a

lèt pèl
nan kwen an nan rèv la
nan dlo blan
nan verbally papye
ki pa gen okenn Dunning
sèvi kiryozite a
menm si yo konnen
dèyè lavi a
heaves yon tan itilize
nan tan kap vini an
yè dousman orèy
yon chan bèl bagay





à l'avenir

Lettre perles
au niveau du bord du rêve
dans les eaux blanches
de papier non écrite
avec pas de relance
Desservant la curiosité
même s'ils savent
derrière la durée de vie
soulève un temps utilisé
à l'avenir
hier tranquillement souffla
une chanson magnifique

未來

信珠
在夢的邊緣
在白色水域
不成文的紙
沒有催款
服務的好奇心
即使他們知道
背後的生活
拋擲1未使用的時間
未來
昨天悄悄地低聲
美妙的歌聲

behind the life

letter beads
at the edge of the dream
in white waters
of unwritten paper
with no dunning
Serving the curiosity
even though they know
behind the life
heaves an unused time
to the future
yesterday quietly whispered
a wonderful song




وراء الحياة

رسالة الخرز
على حافة الحلم
في المياه البيضاء
من ورقة مكتوبة
مع عدم وجود دانينغ
خدمة فضول
على الرغم من انهم يعرفون
وراء الحياة
تفور وقتا غير المستخدمة
إلى المستقبل
أمس همست بهدوء
أنشودة رائعة

gestern

Buchstaben perln
am Rand des Traumes
in weisse Fluten
von ungeschriebenem Papier
mit keinem Mahnen
der Neugier dienend
obwohl sie wissen
hinter dem Leben
wogt eine unverbrauchte Zeit
darin die Zukunft
gestern leise flüsterte
in einem wunderbaren Gesang

every soul

The Celts King awakes from the bog
with long pendants in his ear
and every soul who
at the excavation
found at the site

omnis anima

In Celts rex evigilet a palus obducat
cum diu turturis in eius aurem
et omnis anima qui
ad effossioni
at site

celtas

O Rei celtas esperta do pantano
con colgantes longos no seu oído
e todas as almas que
na excavación
atopado no lugar

indusketan

Eta zeltek King turbera duen from awakes
bere belarrian zintzilikario luzeak
eta arima bakoitzean duten
indusketan
gunean aurkitu

encontrado

O Rei celtas desperta do pântano
com pingentes longos em seu ouvido
e todas as almas que
na escavação
encontrado no local



El Rey

El Rey celtas se despierta de la ciénaga
con pendientes largos en la oreja
y toda alma que
en la excavación
encontrada en el sitio

sul sito

Il re Celti si risveglia dalla palude
con pendenti lunghi in un orecchio
ed ogni anima che
lo scavo
disponibili sul sito




la tourbière

Le roi des Celtes se réveille de la tourbière
avec des pendentifs longs dans son oreille
et chaque âme qui
à l'excavation
trouvée à l'emplacement



élek

A kelták király felébred a mocsárból
hosszú függők a fülébe
és minden lélek, aki
az ásatáson
találtak a helyszínen




w ucho

Celtowie Król budzi się z bagien
z długimi wisiorkami w ucho
i każda dusza, która
w wykopie
znaleźć na stronie




ikviena dvēsele,

Ķelti karalis awakes no purva
ar gariem piekariņiem viņa auss
un ikviena dvēsele, kas
pie rakšanas
atrodama vietnē

hing

Keldid King ärkab alates Raba
pikad ripatsid oma kõrva
ja iga hing, kes
juures kaevetööde
leidis kohas




herää suosta

Kelttien Kuningas herää suosta
pitkä riipuksia hänen korvaansa
ja jokainen, joka
klo louhinta
nettisivuilla

med långa hängen

Kelterna Kungen vaknar från mossen
med långa hängen i hans öra
och varje person som
vid utgrävningen
finns på plats




våkner fra myra

Kelterne Kongen våkner fra myra
med lange anheng i øret hans
og hver person som
ved utgraving
funnet på åstedet

í eyra hans

The Keltar konungur awakes frá fen
með löngum Pendants í eyra hans
og hver sá sem
á uppgröftur
finna á vefnum



An Rí Ceiltigh

An Rí Ceiltigh awakes ón bportach
le pendants fada ina cluas
agus gach duine a
ag tochailt
le fáil ag an suíomh







am Ort

Der Keltenkönig erwacht aus dem Moor
mit langem Gehänge an seinem Ohr
und alle Seelen die sich
bei der Grabung
am Ort einfanden

Variation

Odin 
seine Götterschar
liegen darunter
wach 
im Ohr
das Geschmeide
Gold Steine
aus dem Orient
schmücken
alte Seelen
im Moor




Lua Negra

Não há lugar na Lua Negra
no poço, onde o sol de espera para a manhã
todos os sonhos do peso noite
coletar células do corpo para novas cadeias
a corda sobre o rio
onde o sol nasce da escuridão

el sol sale

No hay lugar en la Luna Negro
en el pozo donde el sol de espera para la mañana
todos los sueños de la noche el peso
recoger las células del cuerpo a nuevas cadenas
la cuerda sobre el río
donde el sol sale de la oscuridad

la corda sul fiume

Non c'è posto nella Luna Nera
nella fossa dove il sole attesa del mattino
tutti i sogni del peso notte
raccogliere le cellule del corpo di nuove stringhe
la corda sul fiume
dove il sole sorge dal buio

dans l'obscurité

Il n'y a pas de place dans la Lune Noire
dans la fosse où le soleil en attendant que le matin
tous les rêves de la nuit le poids
prélever des cellules du corps pour de nouvelles chaînes
la corde au-dessus de la rivière
où le soleil se lève dans l'obscurité




काले चंद्रमा

काले चंद्रमा में कोई जगह नहीं है
गड्ढे में जहाँ सूरज सुबह का इंतज़ार
रात के वजन के सारे सपने
नया तार करने के लिए शरीर की कोशिकाओं को इकट्ठा
नदी पर रस्सी
जहाँ सूरज अंधेरे से उगता है





ブラック·ムーン

ブラック·ムーンの場所がありません
太陽が朝を待つピットで
夜の体重のすべての夢
新しい文字列への体の細胞を収集する
川の上にロープ
太陽が闇から上昇位置

黑月亮

有沒有黑月亮的地方
在坑的地方等待太陽早上
所有的夢想之夜重量
收集的人體細胞,以新的字符串
河上的繩索
太陽升起的地方從黑暗







the night weight

There is no place in the Black Moon
in the pit where the sun waiting for the morning
all the dreams of the night weight
collect cells of the body to new strings
the rope over the river
where the sun rises from the darkness

мечты о ночи вес

Существует не место в Черной Луны
в яме, где солнце ждет утра
Все мечты о ночи вес
собирать клетки организма к новым строк
канат над рекой
где солнце встает из тьмы

der Nacht Gewicht

Es gibt keinen Platz unter dem Schwarzmond
in der Grube wo die Sonne auf den Morgen wartet
alle Träume der Nacht Gewicht
sammeln Zellen des Leibes zu neuen Schnüren
zum Seil über den Fluss
wo die Sonne aufersteht aus dem Dunkel