Donnerstag, 30. Juni 2016

ever more

The mind
on your face
stapled
insight
of the observer
held captive
the farther
yet the image
becomes a
from you
thrown
tape
fallen from
your hand
only ever more firmly

ein Blick

Das Gemüt
an Deinem Gesicht
geheftet
ein Blick
der den Betrachter
gefangen hält
je ferner
noch das Bild
wird ein
von Dir
geworfenes
Band
gefallen aus
Deiner Hand
nur immer fester




Frankfurter Rundschau

Papst Franziskus bittet Homosexuelle im Namen der Kirche um Verzeihung. Viele Kritiker sehen darin allerdings nicht mehr als eine nette Geste.


Michael Sander Wer ohne Sünde ist...
der werfe den ersten Stein.
Wofür entschuldigen ?

Man macht hinter verschlossenen Türen ja sowieso weiter.
Nicht besser als das Restliche Pack....



Die Würde aller Menschen ist unteilbar.

ZDF

Den Verstehern lockt der Profit, ohne Rücksicht auf die unteilbare Würde aller Menschen. Auch Putin kann sie nicht verlieren.



Wladimir Putin hat die Deutsche Schule in Moskau besucht. "Eine durchaus freundliche politische Geste", sagt ZDF-Korrespondent Winand Wernicke. Zwar bedeute der Besuch nicht das Ende der Spannungen zwischen Russland und Deutschland. Er zeige aber, dass Putin etwas am Dialog mit Berlin liege.

to move in

ie understanding
answer
own shadow
to meet
whether with dance
with caress
whether the muteness
to move in

para se mover em

ou seja, compreender
respondem
própria sombra
encontro de
se com a dança
com carícia
se o mudez
para se mover em

mit Tanz

Verstehen heisst antworten
dem eigenen Schatten
zu begegnen
ob mit Tanz
mit Liebkosung
ob der Stummheit
sich darin zu bewegen

no smile

Your eye
darkens
the conscience
to that I
no smile
can elicit from

kein Lächeln

Dein Auge
dunkelt
dem Gewissen
dem ich
kein Lächeln
entlocken kann


a final fazer

a falha
no abandono
a vida
curvas se
das leis
de tempo
eles podem
nós em
humildade
outros passos
a final fazer

the finale make

The failure
in abandonment
the living
bends
by the laws
from time
they can
us in humility
further steps
the finale
make

den Gesetzen

Das Scheitern
in Verlassenheit
das Leben
beugt sich
den Gesetzen
von Zeit
sie lässt
uns in Demut
weitere Schritte
zum Finale
machen




Loss makes artists of us all as we weave new patterns in the fabric of our lives. ~ G.W. Crosby

Mittwoch, 29. Juni 2016

Dienstag, 28. Juni 2016

grinds

A storm
the old values
buried under sand
and the power
by votes
in its mills
grinds

unter Sand

Ein Sturm
der alte Werte
unter Sand begräbt
und die Macht
von Stimmen
in seinen Mühlen
zerreibt



full of hope

Even in the cold
and the frost
wait I
in the snow
your tracks
I expect you
full of hope
my amazement there

minha surpresa

Mesmo no frio
e à geada
Eu espero
na neve
as faixas
Eu espero que você
cheio de esperança
minha surpresa lá

in der Kälte

Auch in der Kälte
und im Frost
warte ich
im Schnee
Deiner Spuren
erwarte ich Dich
voll Hoffnung
mir staunend dort

the zenith

In chaotic times
will, become
shamans
as the
ripe plums

And yet be afraid
the powerful
that the God
of profit
not always
the zenith of
Heaven can stand

im Zenit

In wirren Zeiten
werden Schamanen
wie die Pflaumen reif

Und doch fürchten
die Mächtigen
dass der Gott
des Profits
nicht immer
im Zenit des
Himmels stehen kann









pode se não

Eu sou chamado
seu ser
para deleite
se a mente
o orvalho
dos seus lábios
se eu dele
apreciar
pode
se não

if I could

I am called
your essence
to delight
whether the mind
the dew
of your lips
if I could enjoy it
if not

die Öffnung

Es ist die Öffnung
des eigenen Herzens
denn das Berühren
ist Vergangenheit
heilt keine Wunden
eines tiefen Schmerzes

Einsicht

Und wer nicht 
gar nicht
nach dem Paradiese sucht 
der wird auch Einsicht 
kennen lernen

ob das Gemüt

Ich bin gerufen
dein Wesen
zu beglücken
ob das Gemüt
den Tau
von Deinen Lippen
ob ich ihn geniessen darf
ob nicht

at the moment

Things are true
the world is in us
if we look at them
the mask inward
and outside, what we
experience is truth
at the moment

experiência é verdade

Coisas sejam verdadeiras
o mundo existe em nós
se olharmos para eles
a máscara para dentro
e do lado de fora, aquilo que nós
experiência é verdade
no momento

erleben ist Wahrheit

Dinge werden wahr
die Welt ist in uns
wenn wir sie schauen
die Maske nach innen
und aussen was wir
erleben ist Wahrheit
im Moment

não dito

A minha própria palavra
caída dos lábios
Se não é
-me outra
pode confortar
em toda a angústia
Eu deixá-lo
não dito

unspoken

My own word
fallen from the lips
if it is not
me another
can comfort
in all trouble
I let it
unspoken

in aller Not

Mein eigen Wort
gefallen von den Lippen
wenn es nicht
mich andere
trösten kann in aller Not
lass ich es
ungesprochen

Sonntag, 26. Juni 2016

to nature

The main
denude
the lost world
to descend
the key
to mind
the other
to nature
the world

der verlorenen Welt

Das Haupt
entblössen
der verlorenen Welt
hinab zu steigen
den Schlüssel
zum Gemüt
den anderen
zur Natur
die Welt




be done enough

Wherever it goes over
over the river
or over the mountains
because the work must
before own evening
be done enough

der Arbeit

Da wo es hinüber geht
über den Fluss
oder über die Berge
da muss der Arbeit
vor dem eigenen Abend
genügend getan sein



among the eyes

the wayside
among the
eyes
of time
garnered
to all my
Rubbish to

mein Unrat

Am Wegrand
unter den
Augen
der Zeit
sammelte
sich all mein
Unrat an




me burn

Can you lawsuits
in my chest
hear yes recognize
and you want
with dance
the hell out of the breast
me burn

me queimar

Pode lhe convier
no meu peito
ouvir sim reconhecer
e você quer
com a dança
o inferno fora do peito
me queimar

die Hölle

Kannst Du das Klagen
in meiner Brust
hören ja erkennen
und Du willst mit Tanz
die Hölle aus der Brust
mir brennen



Ich hör dein Herz bis in die Wurzeln Schrein, ich halt dich fest Im Arm, wir tanzen. Horst Samson

na verdade

a reificação
maior atenção
e energia

Humildade no coro
em concerto
com a natureza
todos os outros

Liberdade e lazer
pensa alívio
na verdade
vida real

real life

The reification
most attention
and energy

Humility in the choir
in concert
with the nature
all other

Liberty and recuperation
mean discharge to
by really
real life

Freiheit und Musse

Der Verdinglichung
höchste Aufmerksamkeit
und Tatkraft

Demut im Chor
im Konzert
mit der Natur
allen anderen

Freiheit und Musse
meinen Entlastung
vom wirklich
wahren Leben


Die Muße ist die Schwester der Freiheit. Aristoteles

togetherness

Nobody can
dying
his own death
in a melody
set it

But that
death begins
at birth

togetherness
the temptation
death
to overcome so
To escape him

Para lhe escapa

ninguém pode
a morrer
sua própria morte
em uma melodia
configurá-lo

mas o
a morte começa
no momento do nascimento

unidade
a tentação
da morte
para superar de forma
Para lhe escapa

eine Melodie

Niemand kann
im Sterben
den eigenen Tod
in eine Melodie
ihn setzen

Doch das
Sterben beginnt
bei Geburt

Zweisamkeit
die Versuchung
den Tod
damit zu überwinden
ihm zu entrinnen



Aber im dunklen Intervall versöhnen sich beide zitternd. Und das Lied bleibt schön [Rilke]

Samstag, 25. Juni 2016

por outro

No próprio sofrimento
infligida por outro
se entre a noite
e glória
o permitida
um se
não com falsa
subjugar amor
abandonar

and glory

On own suffering
inflicted by
other
whether between night
and glory
the one must
not with false
subjugate love
allow

unterjochen

Am eigenen Leid
zugefügt von
andern
ob zwiwchen Nacht
und Herrlichkeit
dem darf man sich
nicht mit falscher
Liebe unterjochen
lassen

der Freitag

Mit der Spieltheorie wird man den Dummen anderen selbst zum Grandeur.


Demokraten in ganz ‪#‎Europa‬ müssen sich jetzt zusammen schließen, um die EU-Granden daran zu hindern, den Kontinent gegen die Wand zu fahren, fordert Yanis Varoufakis.

a fee

The pictures
which one
the inner world
takes
desire
that he
the soul
a fee
he brings

ein Entgelt

Die Bilder
die man
der Innenwelt
entnimmt
verlangen
dass man
der Seele
ein Entgelt
erbringt




Freitag, 24. Juni 2016

the stone

In the deep
the soul
the lowest
animal
carries on
his shell
the stone
of wisdom



den Stein

In der Tiefe
der Seele
das niedrigste
Tier
trägt auf
seinem Panzer
den Stein
der Weisen



only the wind

The linen
is rumpled
in all colors
from your
thoughts
only the wind
at the window
shows
You are
went




in allen Farben

Das Lacken
ist zerwühlt
in allen Farben
von Deinen
Gedanken
nur der Wind
am Fenster
zeigt
Du bist
gegangen



let me thirst

The colors
your mind
let me
thirst
Before
wickets
the soul

dürsten

Die Farben
Deines Gemüts
lassen mich
dürsten
vor den
Pforten
der Seele







FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Er weiss es ganz genau, darum sollte niemand mit ihm Gespräche führen, denn irren kann er sich nicht.


„Ich glaube, Frau Merkel hat mit ihren offenen Grenzen die Briten aus der Europäischen Union vertrieben“, sagt Partei-Vize Gauland.

a blaze fire

Embraced by
entire time
as if it were
the eternity
I saw
in your eye
a friendly
blaze fire
I know
it was
only for the
moment

que foi

abraçado por
tempo inteiro
como se fosse
eternidade
que eu vi
em seu olho
um simpático
fogo incêndio
eu conheço
que foi
apenas para o a
momento

ein freundlich Feuer

Umarmt von ganzer Zeit als wäre es die Ewigkeit sah ich in Deinem Aug ein freundlich Feuer lodern ich weiss es war 
nur für den Moment



a dúvida

a dúvida
sucede
a verdade
na a trilha
para permanecer
assim você
estar enganado
não é mesmo
a materialidade
neste momento

the materiality

the doubt
succeeds
the truth
on the track
to remain
so you
may be wrong
is not it
the materiality
of time

der Dinglichkeit

Dem Zweifel
gelingt es
der Wahrheit
auf der Spur
zu bleiben
so man
irren kann
liegt sie nicht
der Dinglichkeit
der Zeit

Donnerstag, 23. Juni 2016

wie von selbst

Das eigene Gemüt
muss man vorsichtig
unter die Menschen tragen

Macht jemand zuviel Wind
löscht sich die Stimmung
wie von selbst

need to

What the mind
Is just
whether happy
or not
I do
a laughing face
what inside
is the need to
others do not
know

outros não saber

O que a mente
em linha reta
se feliz
ou não
eu fizer
a rir
rosto
aquilo que interior
é a necessidade
outros não
saber

ein lachendes Gesicht

Was dem Gemüt
gerade ist
ob glücklich
oder nicht
ich mache
ein lachendes
Gesicht
das was innen
ist das müssen
andere nicht
wissen

o mundo

homem
chamar na noite
porque ninguém
ouvidos a ele
câmera
continua a ser a do olho
lá fora
ver a partir do interior
que o mundo

the whole world

The human being
call in the night
because no one
listen to him
the camera
remains the eye
out there
see from the inside
we the whole world

die Kamera

Der Mensch
in die Nacht rufend
weil niemand
ihn hört
die Kamera
bleibt dem Auge
da draussen
von innen sehen
wir die ganze Welt

be able can

The big thief
purloined
the value
of things
which we
us even
know nothing
be able can

den Wert

Der grosse Dieb
entwendet
den Wert
von Dingen
denen wir
uns gar
nichts wissen
können



live by

The night sea journey
still breathing
are very many
live by
the fire
have gone

noch atmend

Der Nachtmeerfahrt
noch atmend
sind gar viele
lebend durch
das Feuer
gegangen




uma melodia

Eu danço
em perdido
jardins de
uma melodia,
do I
foi convocado
em seus olhos
pode vê-los
Eu danço que você
a minha vida

my life

I dance
in Lost Gardens
a melody by
of which I summoned
in your eyes
can see them
I dance you
my life

einer Melodie

Ich tanze
in verlorenen Gärten
einer Melodie nach
von der ich gerufen
in Deinen Augen
sie sehe kann
ich tanze Dir
mein Leben

from the inside

I just want
doing things
which my soul
the mind
here and now
imposed upon
it unfolds
from the inside
outward
to pray

para rezar

Eu só quero
fazer coisas
que minha alma
a mente
aqui e agora
imposta
ela se desdobra
a partir do interior
para fora
para rezar

Dinge tun

Ich will nur
Dinge tun
die meine Seele
dem Gemüt
im hier und jetzt
auferlegt
sie entfaltet
sich von innen
nach aussen
zum Gebet

a graça

Posso dizer-lhe que eu gosto de você. Mesmo se você mesmo não pode confessar o nome que você deu a sua mãe. Ele é realmente a maior bênção tem como um presente a sua vida. Em nós é uma despedida, estamos toda a queda. Mas quando olhamos para um olho, tão suave, tão com êxtase que é a oração, caso contrário, a Grande Mãe, a sua alma. Eu mesmo quero ser tudo deve estar humano. Parece-me como se estivesse cheirar sua pele, seus olhos me vendo permitido. Nada mas a graça.

Nothing but grace

May I tell you that I like you. Even if you yourself can not confess to the name that gave you your mother. Is he really the greatest blessing one has as a gift to their lives. In us is a farewell, we all fall. But when us looked at an eye, so tender, so ecstatically that is prayer, nothing but the Great Mother, her soul. I myself want to be everything must be human. It seems to me as if I smell your skin, your eyes me seeing allowed. Nothing but grace.

Nichts als Gnade

Darf ich Dir sagen, dass ich Dich mag. Auch wenn Du Dich nicht zum dem Namen bekennen kannst, der Dir Dein Mutter gab. Ist er doch der grösste Segen, den man als Geschenk zu seinem Leben hat. In uns ist ein Abschied, wir fallen alle. Doch wenn uns ein Auge schaut, so zärtlich, so voll Wonne, das ist Gebet, nichts anderes der Grossen Mutter, ihrer Seele. Ich will mir alles sein, was ein Mensch sein darf. Es ist mir, als ob ich Deine Haut riechen, Deine Augen mir sehend, darf. Nichts als Gnade.

pode manter

minha mente
sabe sobre
o furacão
se com
seus olhos
minha alma
chegarão

A chuva de
me chicoteou
sangrenta em
consciência
uma corrente
tão poderoso
que eu mesmo vos
o ânsia
meu meio
não mais
vertical
pode manter

no more

My mind
knows about
the hurricane
if you with
Your eyes
my soul
come nigh

The rain
whipped me
bloodily into
conscience
a stream
so powerful
that I myself
of Our Lives
my middle
no more
upright
can hold

blutig ins Gewissen

Mein Gemüt
weiss um den Orkan
wenn Du mit
Deinen Augen
meiner Seele
nahe kommst

Der Regen
peitscht mir
blutig ins Gewissen
ein Strom
so mächtig
dass ich mir
der Sehnsucht
meiner Mitte
nicht mehr
aufrecht
halten kann



IM Wind Deines Herzens Fallen Tropfen; Ich sitze am Strom. Ich will warten, Bis Du kommst; - Walter Hasenclever -

FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Seine politische Gesinnung bleibt mir seit Jahren unverständlich.



Ein einziger Ratschluss der Verzweiflung und historisch dreist irreführend:
Sigmar Gabriel

both as a fool

In me is an island
I stood before
surrounded by
all other
they were
well-read
close to the gods
I lie before them
both as a fool

um tolo

Em mim é uma ilha
Eu estava diante
rodeado por
todos os outros
eles eram
muito lido
perto dos deuses
eu mentir diante deles
ambos os um tolo

nah den Göttern

In mir ist eine Insel
ich stand davor
umringt von
allen anderen
sie waren
belesen
nah den Göttern
ich blieb ihnen
beiden ein Tor

mostra

devemos
todos nós
lembrar de
no nosso
atitudes
não marrom
de ser
e com
do dedo
mostra
que este lado
e mais
que algumas
são

us bethink all

We must
us bethink all
in our
ethos
not brown
to become
and with
finger
show
that this side
and over
which are

hüben und drüben

Wir müssen
uns alle besinnen
in unserer
Gesinnung
nicht braun
zu werden
und mit
dem Finger
zeigen
dass es hüben
und drüben
welche gibt

not a breath

The mind
can in
go misleading
for languor
in temperament
the living
is in time
it harm
not when
we sorrow
endure
we are
the cosmos
not a breath

não uma respiração

a mente pode em
extraviar-se
para languidez
no temperamento
a vida é em
tempo ele
de danos
não quando nós
tristeza suportar
estamos
do cosmos
não uma respiração

ein Hauch

Das Gemüt
kann in die Irre gehen
zur Mattigkeit
im Temperament
das Leben
ist in Zeit
es schadet
nicht wenn
wir Leid
ertragen
wir sind
dem Kosmos
nicht ein Hauch





Have a heart that never hardens, A temper that never tires, And a touch that never hurts. Charles Dickens

darein

Ich kann nicht auf dem Klavier mit meinen Händen tasten, schon, aber es ergibt sich darein keiner Melodie.

FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Gernot Erler als Versteher

„Stationierungsentscheidungen und Militär-Operationen schaukeln sich wechselseitig hoch. Das ist gefährlich“, sagte der Russlandbeauftragte der Bundesregierung.

não sabe de nada

se que eu me
diante dos seus olhos
não demasiado
pode proteger
eu vou
décadas
lentamente
com a pele
e os cabelos
devorou
a partir desta eles
não sabe de nada

knows nothing

If I am
before their eyes
does not like beware
I will
for decades
slowly
with skin
and hair
devoured
from which she
knows nothing

langsam

Wenn ich mich
vor ihren Augen
nicht hüten mag
werde ich
jahrzehntelang
langsam
mit Haut
und Haaren
aufgefressen
von dem sie
nichts weiss

im Dunkeln

Ein Genius leuchtet auch im Dunkeln.

gezähmt.

Ich habe einen Ochsen in die Handtasche gezähmt.

invisible lights

The light
the us
in us
invisible lights
is without
our knowledge
and cunning
on our
travels
through life
legend

lenda

a luz o nós
em nós
luzes invisíveis
é, sem
o nosso conhecimento
e astúcia
nossa viagens
ao longo da vida
lenda

unser Wissen

Das Licht
dass uns
in uns
unsichtbar leuchtet
ist ohne
unser Wissen
und Schläue
auf unserer
Wanderschaft
durchs Leben
Legende

está

desde que nós
com dois
pés de
em pé
e ir
somos nós
a outra
exemplo
que nós
da gravidade
a alma
em nosso tempo
caso contrário
do que nós
as pessoas
está

human beings

Since we
with both
feet
to stand
and go
are we
the other
example
that we
of gravitation
the soul
in our time
otherwise
than we
human beings
are

den anderen Beispiel

Seit wir
mit beiden
Füssen
stehen
und gehen
sind wir
den anderen
Beispiel
dass wir
der Schwerkraft
der Seele
in unserer Zeit
nichts anderes
als dass wir
Menschen
sind


It would be better if you begin to teach others only after you yourself have learned something. ~ Albert Einstein

good word

The silence
the most serious type
of aggression
one knows
the fury
the fear
the other
to accept
one has him
also a
good word

boa palavra

o silêncio
o tipo mais graves
de agressão
se sabe
a raiva
o medo
a outra
a aceitar
um tem dele
também um
boa palavra

die Wut

Das Schweigen
die heftigste Art
von Aggression
weiss man
die Wut
die Angst
des anderen
anzunehmen
hat man ihm
auch ein
gutes Wort

como todas as outras

o Can
disse o outro
em seu serviço
para ser

No ensino
homem batidas
na sua
núcleo mais íntimo

estamos
os dons da graça
seja bom ou ruim
indistinguível
como todas as outras
pessoas também

der Gaben

Das Können
meint den anderen
in ihrem Dienst
zu sein

Keine Lehre
trifft den Menschen
in seinem
innersten Kern

Wir sind
der Gaben Gnaden
ob böse oder gut
nicht zu unterscheiden
wie alle anderen
Menschen auch



Wenn Kunst die Menschen etwas lehrt, dann, wie Kunst zu werden: nicht wie andere Menschen

que o estrangeiro

Todos os seus pensamentos
para organizar os
que vieram para falar

a vergonha
de que um
se livrar
tornar-se

se tivessem
mantidos à distância
como uma boa criança

É o universo
no momento
que o estrangeiro
em nós
encontro são

the stranger

All his thoughts
to organize those
who have come to speak

The shame
that they go
became

Had they
kept at bay
like a good child

It is the universe
at the time
that we the stranger
met in us

dem Fremden

All seine Gedanken
jene zu ordnen
die zu Wort gekommen sind

Der Scham
dass man sie los
geworden

Hätte man sie
im Zaum gehalten
wie ein braves Kind

Es ist dem Universum
in der Zeit
dass wir dem Fremden
in uns begegnet sind




wo schon der Gedanke an einen selbst zu beschwerlich ist wo das Universum schon als Plan belanglos erscheint Brodsky

Mittwoch, 22. Juni 2016

the All

The dedication
know
we us
no center
still a
focal point
we are
the All
bound
for short
time
to the world
in her loose
become

für kurze Zeit

Der Hingabe
kennen
wir uns
kein Zentrum
noch eine Mitte
wir sind
dem All
gebunden
für kurze
Zeit
zur Welt
in ihr lose
geworden



zubereiten

Der Seele
ihre Speise
obwohl ihr
Garten blüht
und wächst
was uns
ernährt müssen
in ihrer
Nacht täglich
zubereiten

night daily

The soul
their food
though their
garden flowers
and grows
what us
fed to
we in their
night daily
prepare

down slain

The night
awaking
thousand
untouched
down slain
souls

unberührte

Der Nacht
erwachend
tausend
unberührte
erschlagene
Seelen




his determination

I insinuating
what I do and
leave
fully and all
the life to me
his determination
as if it
me in
at all
not exist

não existe

Eu insinuar
o que faço e
abandonar
e plenamente
tudo
a vida que eu
sua determinação
como se
me em
na verdade
não existe

nicht gäbe

Ich unterstelle
was ich tu und lasse
voll und ganz
dem Leben mir
seiner Bestimmung
als ob es
mich rein gar
nicht gäbe

a determinar

história
é passado
eu posso
não mudança
Eu posso fazer
é agora com
meu humor
a determinar

my mood

The history
it's in the past
I can
do not change
what I can do
is now with
my mood
to be determined

are not meant

creates what the suffering
our movement
to live while we
the mind
because we from other
are not meant
give a free hand

para a vida

o que cria o sofrimento
do nosso movimento
para a vida
enquanto nós
a mente
porque de outra
não se pretende
dar uma mão livre

freie Hand

Das was Leiden schafft
ist unsere Bewegung
zum Leben
indem wir dem Gemüt
weil wir von anderen
nicht gemeint sind
freie Hand geben

nós assim

a terra
a nós
dado
se nós
estão de cura
ou não
ela quer
nós assim
a próprio
vida

has given us

The earth
has given us
whether we
are healing
or not
she wants
us so
the own
live

uns so

Die Erde
hat uns gegeben
ob wir
heil sind
oder nicht
sie will
uns so
das eigene
Leben

“Earth has no sorrow that earth can not heal.” ― John Muir

past me over

The rights went
past me over
and what to
me is inside
has no one
show ways
what I truly
am I white
I have not yet

an mir vorbei

Das Rechte ging
an mir vorbei
und was mir innen ist
muss niemanden
Wege weisen
was ich wirklich
bin das weiss ich
mir noch nicht

the miracle

It is the woman
a great fright
when their soul
the miracle
a melody
played by Pan
that I their
Heart in rhythm
beat listen

uma melodia

É a mulher
um grande horror
quando a sua alma
o milagre
uma melodia
desempenhado pelo Pan
que I seu
Coração no ritmo
bater ouvir

von Pan gespielt

Es ist der Frau
ein gross Entsetzen
wenn ihre Seele
dem Wunder
einer Melodie
von Pan gespielt
dass ich ihr
Herz im Rhythmus
schlagen hör

mãe terra

a mente
não cai
do céu
apesar de
que o nosso
emoções
os anjos
à mão
em o céu
arremessar
elas permanecem
misericórdia ou
a ira o
mãe terra

our Emotions

The mind
does not fall
from heaven
even if
we our
Emotions
the angels
at hand
to the sky
throw
they stay
mercy or
anger
of the mother
earth

Gnade oder Zorn

Das Gemüt
fällt nicht
vom Himmel
auch wenn
wir unsere
Gefühle
den Engeln
zur Hand
in den Himmel
werfen
bleiben sie
Gnade oder
Zorn
der Mutter
Erde




GEFÜHLE sind wie Wolken, die über den blauen Himmel ziehen,ihn vielleicht verdunkeln, aber nicht verdecken

the own shadow

It comes
a peace
if the good
especially
the foreign
the own
shadow
embracing in itself
because all
others are
in us
indoors

porque todos

ele vem
uma paz
se o bem
particularmente
os estranhos
o próprio sombra
abraçando em si mesma
porque todos
dentro de nós

Ein Frieden

Es kommt ein Frieden
wenn man das Gute
vor allem das Fremde
den eigenen Schatten
in sich umarmt
denn alle sind
in uns drinnen

dentro do

estados de ânimo
solitários
chamejante
queimadura
eles são da
amado
de uma odiada não
ser reconhecido
eles espuma e
cinzas dentro do

ash within

Lonely moods
blazing burning
they are from
beloved
the hated not
be acknowledged
they foam and
ash within

Schaum und Asche

Einsame Stimmungen
lodernde brennend
sind sie vom
Gegenüber nicht
anerkannt werden
sie zu Schaum und
Asche innerhalb

Dienstag, 21. Juni 2016

FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Ich finde diese Haltung menschenverachtend.

Michael Hofmann Genderforscher können gern überall verhaftet werden, kein problem.

Atomuhr

Der Zeit die uns überdauert
die macht sich nichts draus
ob wir der Sonnenuhr
oder der Atomuhr
unser Dasein mit verbandeln

zeit.de

Der Handel mit undemokratischen Mitteln, verpflichtet dem Kriegsethos, ohne Moral, für den eigenen Profit.

Sigmar Gabriel &

Außenminister Steinmeier wird für seine Kritik an der Nato-Strategie kritisiert. Die Abschreckung Russlands hängt nicht nur von Bataillonen ab. Es gibt noch einen Trumpf.

Der Westen hat dabei einen Trumpf in der Hand:  Er könnte die Annexion der Krim anerkennen, wenn Putin im Gegenzug dafür genug böte.

Theo Sommer




ZDF-heute



Ob Krieg, ob Frieden, der Gott des Profits, siegt über die Moral.

Im Friedensprozess für die Ukraine gibt es kaum Fortschritte, deshalb verlängern die EU-Staaten die Wirtschaftssanktionen gegen Russland - trotz Milliardenverlusten für heimische Unternehmen.

Michael Elister Kann man ein bisschen konkreter: welche europäischen Unternehmen erleiden "Milliardenverluste" und wie viele Milliarden sind es?

FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Vom Kreml sind keine politischen Reformen zu erwarten.

Fortschritte im Friedensprozess für die Ukraine sind nicht ausreichend.


Peter Herrmann
Knut Beuter 

Существует все

Существует все
какая мне
в моём
в мире
превышает
в моих действиях
в моем
паузы
поскольку она хочет

Alles

Es wird alles
was mich in mir
der Welt
übersteigt
im meinem Tun
in meinem Lassen
so wie es sich will

настоящее искусство

всем
это мечта
они являются
нам истолковать
из какие они
говорить
с душой кузова
объединяться
настоящее искусство

to unite

All is Dream
they are means to us
the of them have said
with body soul
to unite
the true art

verleiben

Alles ist Traum
sie sind uns gedeutet
das von ihnen Gesagte
ein zu verleiben
die wahre Kunst

Süddeutsche Zeitung

Der türkische Regierungschef ist auch in zweiter Instanz damit gescheitert, Mathias Döpfner eine Solidaritätsbekundung für Jan Böhmermann zu verbieten.


Onur Kartal 
Khalid Kamakh

created for

The trip
we are making
we have
they planned
paid
created for
but is in
Mind the compass
of the
direction indicates
the soul
the us a
determined location
and selects

den Ort

Die Reise
die wir machen
wir haben
sie geplant
bezahlt
dafür geschaffen
doch ist im
Gemüt der Kompass
der die
Richtung zeigt
die Seele
die uns den
Ort bestimmt
und wählt



Deutschland Radio Kultur

Ich bin für den Bau von Minaretten in der Schweiz.

Der Dombaumeister Joachim Reinig will nicht mehr genutzte Kirchen abreißen und dort Moscheen errichten. Das soll das Gemeinschaftsgefühl von Migranten und Einheimischen stärken. Der Moscheebau als Integrationsmaßnahme?


Steffen Sawatzki

Musicus

Wenn ich in meinem Blog jemanden bestimmten meine, dann sage ich das auch. Nur wenn es gewünscht wird, sonst nicht.

Riccardo Chailly 

more than

Fear and anxiety
is pregnant
because we no sign
more than the
our forehead

kein Zeichen

Furcht und Angst
wird trächtig
weil uns kein Zeichen
mehr ist als das
auf unserer Stirn







в одном назад

сопровождал душу
знакомое нам
умирания
он остается другом
в одном назад

to us

accompanied the soul
familiar to us
in dying
it remains other
in a back

de volta

acompanhada da alma
familiar para nós
a morrer
ela permanece outra
em uma de volta



im Vergehen

Die Seele begleitet
das uns Vertraute
im Vergehen
bleibt sie anderen
in einem zurück



entre as

o sono
a despertou

No abraço
mais um

seus lábios
tocado se
sem as palavras

você viu
se não ele
foram anos
entre as



between

The sleep
woke her

In the embrace
of another

Their lips
touching
without the words

Do not be beheld
there were years
between

dazwischen

Der Schlaf
weckte sie

In die Umarmung
eines anderen

Ihre Lippen
berührten sich
ohne der Worte

Sie sahn sich nicht
es lagen Jahre
dazwischen







Der Freitag

Der Versteher.

Vehemente Kritik an der Nato gehört gewöhnlich nicht zum Repertoire bundesdeutscher Außenminister. Wenn es dazu kommt, muss schon viel schief laufen.

ein Stück

Die Seele liegt
auf der Haut
und inmitten

Dem Gefühl
gab sie
die Erlaubnis
den anderen
wenn er das will
zu küssen

Der Seele
ihr gibt es
kein zurück

Sie ist alles
in allem
wir sind
ihr im Ganzen
in ihrer Zeit
ein Ding

Zu ihrem Zweck
ein Stück
ein wenig







Zärtlichkeit - mein reines Gefühl streichelt deinen Körper in seine Seele zurück… [E.Kupke]

Süddeutsche Zeitung

Jorge übernimmt sich.

Der Papst erklärt die meisten kirchlichen Ehen für ungültig - was denken deutsche Geistliche darüber?

Deutschlandfunk

Knut Fleckenstein

FAZ.NET - Frankfurter Allgemeine Zeitung

Danach muss niemand suchen. Der Kreml schlägt zu, bevor man es sich erst vermuten kann. Man hofft auf Einsicht. Das ist vergebens. Kindergartenpolitik.


Man sucht nach Gründen für Russlands aggressive Außenpolitik.

Montag, 20. Juni 2016

in Zeit

Mein Leben
ist Geschenk
in Zeit
und dauert
keine Ewigkeit

over the country

The Black Death
of human hands
flies over the country
with black flags

das Land

Der schwarze Tod
aus Menschenhand
überfliegt das Land
mit schwarzen Fahnen



ungebundene Worte

Dort am Ufer
sind gefallene
ungebundene Worte
bereit zum Fluge

for flight

There on the shores
are fallen
unbound words
ready for flight



a alma

Quando seu rosto
transforma a alma
é adjacente ao
própria sombra
realizaram uma encanto

own shadow

When its face
turns the soul
is adjacent to the
own shadow
inherent a charm

ein Zauber

Wenn man sein Gesicht
der Seele wendet
ist neben dem
eigenen Schatten
ein Zauber inne

Michail Gorbatschow

Marcel Eichner

Bar Toll-Omäus

F.A.Z. Politik

Russische Kampfbereitschaft

Die Kritik von Außenminister Steinmeier an der Nato wird in Russland viel zitiert, bestätigt sie doch die eigenen Bedrohungsgefühle. Dabei befindet sich das Land selbst in einer großangelegten Mobilisierung.

Manfred Röhr

zu und für Frank Walter Steinmeier

Mike Breuer

to learn

The dream does not think
about it
what I mean of him
although it is interpreted to us
you have to
him itself
understand even
to learn

aprender

O sonho não pensa
sobre ele
o que quero dizer sobre ele
embora seja interpretado nós
você tem que ele se
compreender a si mesmo
aprender

Der Traum

Der Traum denkt nicht
darüber nach
was ich über ihn meine
obwohl er uns gedeutet ist
muss man ihn sich
selbst verstehen lernen

bom dia

portos vergonha
de preocupação
o Divino
o que me sobre ela
responder vinda
não com um
Deus é bom dia
cumprimento pensa
para macular

Greet God

shame harbors
of worry
the Divine
what me about her
accommodates
not with a
Greet God
the fulfillment thinks
to pollute

Scham

Scham birgt
der Sorge
das Göttliche
was mir von ihr
entgegenkommt
nicht mit einem
Grüss Gott
das Erfüllung meint
zu beschmutzen

shall sink

The glory
pleasure
everything around them
what one in words
summarizes
a haze
If I'm in
Your eyes
shall sink
in me

em meu

a glória
de prazer
tudo à sua volta
o que em palavras
sumariza
uma névoa
quando I em
seus olhos
para afundar
em meu

ein Dunst

Die Herrlichkeit
der Lust
die alles um sie
was man in Worte fasst
ein Dunst
wenn ich in
Deinen Augen
versinken soll
in mir

Becomes

The absolute evil

Becomes the devil attributed
to the other

The nature in seconds
But thousands in the
drives abyss
knows not to that

want backbonds
that we
against the evil
of the world
fight it in ourselves

If we our shadow
not edit daily
everything remains the ritual
that this evil
not take hold of other

Das absolute Böse

Wird dem Teufel zugeschrieben
den anderen

Die Natur die in Sekunden
Abertausende in den
Abgrund treibt
kennt sich dem nicht

Rückbindungen wollen
dass wir gegen das Böse
der Welt
es in uns selbst bekämpfen

Wenn wir unseren Schatten
täglich nicht bearbeiten
bleibt alles beim Ritual
dass uns das Böse
von anderen nicht ergreife




Gerhard Schröder

Frank Walter Steinmeier

Ins Gesicht

Was man an sich selbst nicht ertragen kann, wirft man anderen ins Gesicht.

Leben dargebracht

Das Tun und Lassen
aus dem Gleichgewicht der Sinne
nicht um die Wirkungsmacht
sich in allem zu veräussern
Leben dargebracht

Am Firmament

Das Ewige was wir uns denken
soll uns erhaben machen
wie das Leben
sich uns gibt

Weil wir der Angst uns meinen
wir seien ungebunden und allein
in unserer Mitte
sind wir mit allem verbunden

Die Himmel senken sich
in uns nieder
sie legen sich und spiegeln sich
im Tau der Blätter wieder

Der Bäume unser
eigener Schatten steht
dem Dunkel der Nacht
in uns langsam erwachend auf

Der Ahnung bleibt der Kosmos
in uns verborgen
die Steine die Erde
die Sterne in uns am Firmament



Abend



Der Abend wechselt langsam die Gewänder,
die ihm ein Rand von alten Bäumen hält;
du schaust: und von dir scheiden sich die Länder,
ein himmelfahrendes und eins, das fällt;
und lassen dich, zu keinem ganz gehörend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt –
und lassen dir (unsäglich zu entwirrn)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so daß es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.
Rainer Maria Rilke

Eifersucht

Mit Eifer suchen, was andere haben, sich selbst aber meint, man sei erhaben.

Sonntag, 19. Juni 2016

Von Storch

Beatrix Amelie Ehrengard Eilika von Storch, geborene Herzogin von Oldenburg.

der Versuch

Ein Begriff
kann das Innerste
von uns Menschen
nicht treffen

Es ist der Versuch
das was uns allen angeboren ist
Würde zu schaffen


'There will never be no love at all.' Bob Marley

in me walk alone

Once again
you turn
Your eyes
me
then has to
me with
your image
in me
walk alone

Dein Auge

Noch einmal
wendest Du
Dein Auge
mir zu
dann muss
ich mit
Deinem Bilde
in mir
alleine gehen



shelter

My search
finds no
End
the city
wants me
not return
there where
they also
shelter
bestows

die Stadt

Meine Suche
findet kein
End
die Stadt
will mich
nicht zurück
da wo
sie auch
Geborgenheit
schenkt



believes

The what me
homeland believes
want me my
Good and Have
back

zurück

Das was mich
Heimat meint
will mir mein
Gut und Habe
zurück




 

የተዛመዱ ነው

ፊታችሁን
ናት
ጋር ያለኝን
የበሰሉ
ሆነው
አንድ ቅርንጫፍ
ከእኛ ሁለት
የተዛመዱ ነው



closely related

Your face
happened to my
grown
from a branch
the two of us
is closely related

aus einem Ast

Dein Gesicht
ist mit meinem
gewachsen
aus einem Ast
der uns beiden
verwandt ist



Thorsten Seib

Ingo Zachos

Helmut Fischbach

Helga Peters

Gerry Froese

Frank Walter Steinmeier

Ja, man darf Konflikte nicht schüren. Dialoge und Kooperationen soll man nur mit denjenigen führen, die die unteilbare Menschenwürde akzeptieren.



Außenminister Steinmeier hat das jüngste NATO-Manöver in Osteuropa kritisiert. Das würde den Konflikt mit Russland nur noch anheizen. Stattdessen forderte Steinmeier mehr Dialog und Kooperation mit den Russen.

Steffen Rainer Schwalm

Gian Andrea Pasini

auf meiner Wanderung

In mir fliegen
die Vögel
des Himmels
vorbei
und eine
Lust und
eine Freude
ist`s wenn
ich sie in mir
auf meiner
Wanderung singen hör

die Magie

Ich habe dem Auge
meist nichts drauf
die Magie
ist mir auch
gesichert
nicht um
Wunder
beweisen zu
müssen

Wer nicht will

Wer nicht will
auch der muss
seiner Wege
die Schwerkraft
das Erleben
das Dasein
macht ihm
Grund genug

Die Harmonie

Die Harmonie braucht Dissonanzen
damit sie die Seele rührt

unser Leben.

Gerufen oder nicht gerufen die Grosse Mutter will uns unser Leben.

ihre Erziehung

Die Wortkinder
auch die
brauchen
ihre Erziehung

für die Zukunft

Unserem endlosem Empfinden bauen Erzähler
durch Worte den Weg verborgene
Schätze auch für die Zukunft zu heben

die Erfahrung

Empfinden Fühlen Denken
die Ahnung in Worte gefasst
ist die Arbeit
die Erfahrung mit dem Leben
weiter zu geben

im Werden

Das Wort hat zu schweigen
in Demut vor dem Leben
das alles durchdringt
auch die Steine sind
darin im Werden

in den Sternen

All das was sich
von der Grossen Mutter
offenbart
auch in den Sternen
der Nacht
in uns drin
ein grosses Leuchten

alle Welt

Der Geist
im Wandel
zu den Gesetzmässigkeiten
der Schwerkraft
der Seele

Wir müssen
dadurch nicht
erwachen
um mit dem
Glauben
der Vernunft
das Geschehen
zu überwachen

Das was das
Leben im
der Zeit
durchdringt
verändert
aus sich heraus
alle Welt


Viele Menschen sind inzwischen 'aufgewacht',die Menschheit steht vor einem spirit.Entwicklungsprung

Willigis Jäger