Mittwoch, 3. Dezember 2014

अंगाईगीत

काय लोक आम्हाला काय म्हणायचे
तो आत्मा दुखापत नाही
मग काळजी बोलता
एक अंगाईगीत प्रमाणे म्हणून
तुम्ही परके सक्षम कसे
स्वत: समजून घ्या

What people say about us
Does it hurt in the soul
Then wear it with care
Like a lullaby therefore
How do you enable strangers
Understand themselves

Was andere über uns sagen
Tut es in der Seele weh
Dann trage es mit Sorge
Wie ein Wiegenlied daher
So kann man das Fremde
In sich verstehen

iwi

Ko wai te reo
e kore e kaha
i te mea ki te
E hiahia ana i raro
te iwi
ka tango
ki te tiki
tona tuakiri
ki te te pākiki tata
Ko ia he ariki

Who the language
not powerful
which is to be
want below
the people
taken
to get
his personality
with thirst for knowledge close
He will be a master

Wer der Sprache
nicht mächtig
dem ist sein
Wollen unter
den Menschen
genommen
kommt man
seiner Persönlichkeit
mit Wissensdurst nah
wird er zum Meister




Il qawwija

Il qawwija
m'għadhomx jgħixu
fuq l-art limitata
huma għandhom
jistaqsu jekk inti
fil-ġnien tiegħek stess
xorta tista 'tpoġġi

the powerful
no longer live
on limited land
they must
ask if you
in your own garden
can still put

Die Mächtigen
hausen nicht mehr
auf begrenztem Land
man muss sie
fragen ob man
im eigenen Garten
sich noch setzen kann

pantulan

Dengan kemusnahan
tabut itu ke tiang
untuk mendedahkan dunia
jika tiada pantulan adalah
kami akan karam bersama-sama

With the destruction
the ark to the mast
to baring the world
if no reflection is
we will capsize in common

Mit der Zerstörungswut
die Arche bis zum Mast
die Welt zu entblössen
wenn keine Besinnung kommt
werden wir gemeinsam kentern

Pagal

Taigi, jo Dievas, padarė
Pilnas išminties markių
Jame savo paties nusikaltimo
Suprantama kaip apaštalas
Pati gegužės
Paklusnumas ir pateikimas
Pagal pamokslauti kaklo

Thus, his God-made
Full of wisdom makes
In it in his own transgression
Understood as an apostle
The may on its own
Obedience and submission
According to preach neck

So man seinen gemachten Gott
Voll von Weisheit macht
Sich darin in eigener Überschreitung
Als Apostel versteht
Der darf von sich aus
Gehorsam und Unterwerfung
Lauthals predigen

Ar prātu

Kas ir augstākais
Izraudzīties tās mazākā
Spogulis ir divas sejas
Viens sasilda kā saule
Cits iznīcina
Ja jūs viņam
Ar prātu
Nāk pārāk tuvu

What one the highest
Renames in the smallest
Has two faces
One warms like the sun
The other destroyed
If you him
With the mind
Comes too close

Was man das Höchste
Auch im Kleinsten benennt
Hat zwei Gesichter
Eines wärmt wie die Sonne
Das andere zerstört
Wenn man ihm 
Mit dem Gemüt 
Zu nahe kommt

Non magis

Per oculos
Cum digitos
Cum cogitatio ejus
In his verbis,
Quod homo
Fontem praemittit
Potest imaginari
Non magis
Nec pauciores

With the eyes
With his fingers
With his thinking
In his words,
What humans
The source mentions
Can he imagine
No more
No fewer

Mit den Augen
Mit seinen Fingern
Mit seinem Denken
Mit seinen Worten
Was der Mensch
Die Quelle nennt
Kann er erahnen
Nicht mehr 
Nicht weniger

ກັບຈິດໃຈ

 ເບິ່ງsheer ຂອງ
ມີກິ່ນຫອມຂອງການຫຼຸດລົງຂອງ
ຈາກສິ່ງທີ່ທ່ານມີ
ຄວາມຮັກທີ່ເອີ້ນວ່າ
ໄດ້ນໍາເອົາຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນຄວາມສັບສົນ
ໃນມະຫາສະຫມຸດຂອງຄວາມຕ້ອງການ
ກັບຈິດໃຈ

The sheer View
The smell of a drop
From what one be
Called love
Brought me into confusion
In the ocean of desire
To the mind

Nur schon die Ansicht
Der Geruch eines Tropfens
Von dem was man sich
Die Liebe nennt
Brachte mich in Verwirrnis
Im Ozean des Begehrens
Um den Verstand





"Ein Tropfen Liebe ist mehr als ein Ozean Verstand."
Blaise Pascal

drugom

Ono što pada s neba
Kad kiša je često blagoslov
No, previše toga
Čak su i riječi
Može li um
Poplava u drugom

What falls from the sky
When rain is often a blessing
But too much of it
Even the words
Can the mind
Flood of other

Was vom Himmel fällt
Als Regen ist oft ein Segen
Doch zuviel davon
Auch der Worte
Können das Gemüt
Von anderen überschwemmen 

인가


행복
즉 원
이기만적인 지속성인가
인생의 시험
방지하려면
가장 어려운에서
재고 유지

Happiness
That wanted
Is this deceptive persistence
The test of life
To avoid
On the hardest
To keep inventory

Das Glück 
Dass gewollt
Ist das trügerische Verharren
Der Prüfung des Lebens
Zu entgehen
An das Schwerste
Sich halten Bestand 

ក្នុងព្រលឹង

មិនថាខ្យល់ព្យុះនិងការកណ្តាលព្យុះ
អ្នកអាចបង្កកវាចេញ
ចិត្តជាការល្អបំផុតដែលអ្នកអាចធ្វើបាន
ក្នុងព្រលឹងនៃការជឿទុកចិត្តបាន

Whether storm and blizzard
You can freeze it out
The mind as best you can
In the soul of the trust

Ob Sturm und Blizzard
Draussen kann man daran erfrieren
Das Gemüt so gut man kann
In die Seele das Vertrauen