Donnerstag, 2. Januar 2014

gullna hringinn

The sacrilege
að það
í mínum
að slíður brjóta
ofan
gullna hringinn
hann ætti
í mínum
þróast sál

The sacrilege
that It
in my
sheath folds
above
the golden ring
he should
in my
unfold soul

Der Frevel
dass Es
in meinen
Mantel Falten
darüber
der goldene Ring
er möge sich
in meiner
Seele entfalten








reddeere

Non possum
non
tu sanguinis
subverterunt patres mei,
non
reddeere

I can
no more
I want the blood
my ancestors
no longer
to pay

Ich kann
nicht mehr
will Dir das Blut
meiner Ahnen
nicht mehr
bezahlen









in tutto

Come posso
a destra
Modo per portare me
i miei antenati
il Suretta
il cavallo da soma
i loro sogni
corporea saturi
l'anima
il coraggio
il percorso
della vita
come simbolo
e somiglianza
la Via Mala
Monte Spluga
di padroneggiare
dove sei
casa dove
sei me
rimasto solo
dentro di me
Sono a casa
in tutto

How can I
to the right
Way to bring me
my ancestors
the Suretta
the packhorse
their dreams
bodily saturated
the soul
the courage
the path
of life
as a symbol
and likeness
the via mala
Monte Spluga
to overcome
where are you
home where
are you me
remained only
inside of me
I'm home
in all

Wie kann ich
auf den rechten
Weg mich bringen
meinen Ahnen
der Suretta
die Säumer
ihren Träumen
leiblich gesättigt
die Seele
den Mut
den Pfad
des Lebens
als Sinnbild
und Gleichnis
die via mala
den Monte Spluga
zu meistern
wo bist Du
Heimat wo
bist Du mir
geblieben nur
in mir drin
bin ich daheim
in allem