A jég
az utcán
szívben
ne legyünk
a bőség
a vendéglátás
ígéretekkel
a legmagasabb csúcsokon
politikai művészet
tervezéssel
Kívánatos gondolkodás
nem olvadnak
a mindenhatóság
nem híd
***
Das Eis
auf der Strasse
in den Herzen
lässt sich
zur Ausgelassenheit
der Bewirtung
mit Versprechungen
auf den
höchsten Gipfeln
der politischen Kunst
mit Planung
Wunschvorstellungen
nicht schmelzen
mit Macht
nicht überbrücken
اندھیرے میں
چھوا اںگلیوں
کے ذریعے
دروازہ
ننگا
ہاتھ
سستے کے ساتھ
پتھر اور موتی
***
Im Dunkeln
befingert
durch die
Tür
schmucklos
die Hände
mit billigem
Tand
***
Die Begegnung
als Abschied
für den
erwarteten
nackten
Moment
asil bir
araç
yol kenarında
anahtar
direksiyon simidinde
çocuk
beyaz giysili
arka koltukta
yapayalnız
***
Das edle
Fahrzeug
am Strassenrand
der Schlüssel
am Steuerrad
das Kind
in weisser Kleidung
auf dem Rücksitz
ganz allein
උතුම් කෙනා
වාහනය
පාර අයිනේ
යතුර
සුක්කානම අසල
ළමයා
සුදු ඇඳුම්
පිටුපස අසුනේ
සියල්ල තනිවම
***
Das edle
Fahrzeug
am Strassenrand
der Schlüssel
am Steuerrad
das Kind
in weisser Kleidung
auf dem Rücksitz
alleine gelassen
Nga
Kohët parahistorike
në arkivolin e qelqtë
mbi të
rrugë
për varrim
gruaja do
të
Vajtuesit
të bartura atje
***
Aus der
Vorzeit
im Glassarg
auf dem
Weg
zum Begräbnis
die Frau wird
von den
Trauernden
dahin getragen
Takaisin
kirjepaketti
ei koskaan sitä
vastaanottajalle
lähetetty
***
Zurück
ein Brief Paket
das nie
an den
Adressat
abgeschickt
Η δική μου σκιά
δεδομένου ότι η
Παιδική ηλικία
να περιπλανηθείτε
ώστε να
Ενδεής
κάτω από το
μάτι
του αμφιλεγόμενου
τον εσωτερικό κόσμο
μία ψήφος
μέσα από
επτά σφραγίδες
στον τοίχο
Στρογγυλά ψωμιά
ως σώμα
της ζωής
να πάρω
***
Den eigenen
Schatten
seit der
Kindheit
zu durchwandern
damit
Bedürftige
unter dem
Auge
des Zweiflers
der Innenwelt
eine Stimme
durch die
sieben Siegel
an der Wand
Rundbrote
als Leib
des Lebens
bekommen
Стремление
мои истории
лица
в душа
иностранец мощный
как крепостная субъекта
заменить
***
Der Drang
die Geschichten
die eigenen
die Gesichter
in der Seele
den fremd Mächtigen
als Untertan
abzulösen
Без мирского руководства
мечта берет верх
Рассказы
опыт
которой он
на его языке
из его слов
носитель мечты
для обработки
и понимание
делает невидимым
***
Ohne weltliche
Führung
übernimmt
der Traum
Geschichten
Erfahrungen
die er
in seiner
Sprache
seiner Worte
dem Träger
zur Bearbeitung
und Einsicht
unsichtbar macht