Dienstag, 10. November 2020

Szívben

A jég

az utcán

szívben


ne legyünk

a bőség


a vendéglátás

ígéretekkel

a legmagasabb csúcsokon

politikai művészet


tervezéssel

Kívánatos gondolkodás

nem olvadnak


a mindenhatóság

nem híd


***


Das Eis

auf der Strasse

in den Herzen


lässt sich

zur Ausgelassenheit


der Bewirtung 

mit Versprechungen 

auf den

höchsten Gipfeln

der politischen Kunst


mit Planung

Wunschvorstellungen

nicht schmelzen


mit Macht

nicht überbrücken






پتھر اور موتی

اندھیرے میں
چھوا اںگلیوں

کے ذریعے
دروازہ
ننگا

ہاتھ
سستے کے ساتھ
پتھر اور موتی

***

Im Dunkeln
befingert

durch die
Tür 
schmucklos 

die Hände
mit billigem
Tand 




瞬间

这次相遇
作为告别

对于
预期

瞬间

***

Die Begegnung 
als Abschied

für den
erwarteten

nackten
Moment





çocuk

asil bir
araç
yol kenarında

anahtar
direksiyon simidinde

çocuk
beyaz giysili

arka koltukta
yapayalnız

***

Das edle 
Fahrzeug
am Strassenrand

der Schlüssel
am Steuerrad 

das Kind
in weisser Kleidung

auf dem Rücksitz
ganz allein






සියල්ල තනිවම

උතුම් කෙනා
වාහනය
පාර අයිනේ

යතුර
සුක්කානම අසල

ළමයා
සුදු ඇඳුම්

පිටුපස අසුනේ
සියල්ල තනිවම


***

Das edle 
Fahrzeug
am Strassenrand

der Schlüssel
am Steuerrad 

das Kind
in weisser Kleidung

auf dem Rücksitz
alleine gelassen






Për varrim

Nga
Kohët parahistorike
në arkivolin e qelqtë

mbi të
rrugë
për varrim

gruaja do
Vajtuesit
të bartura atje

***

Aus der
Vorzeit
im Glassarg

auf dem
Weg 
zum Begräbnis

die Frau wird
von den
Trauernden
dahin getragen





Kirjepaketti

Takaisin
kirjepaketti
ei koskaan sitä
vastaanottajalle
lähetetty

***

Zurück
ein Brief Paket
das nie
an den
Adressat
abgeschickt





Ενδεής

Η δική μου σκιά
δεδομένου ότι η
Παιδική ηλικία
να περιπλανηθείτε

ώστε να
Ενδεής
κάτω από το
μάτι
του αμφιλεγόμενου

τον εσωτερικό κόσμο
μία ψήφος
μέσα από
επτά σφραγίδες
στον τοίχο

Στρογγυλά ψωμιά
ως σώμα
της ζωής
να πάρω

***

Den eigenen
Schatten
seit der
Kindheit
zu durchwandern

damit
Bedürftige
unter dem
Auge 
des Zweiflers 

der Innenwelt
eine Stimme
durch die 
sieben Siegel
an der Wand

Rundbrote
als Leib
des Lebens
bekommen






в душа

Стремление
мои истории
лица
в душа

иностранец мощный
как крепостная субъекта
заменить


***

Der Drang
die Geschichten
die eigenen
die Gesichter
in der Seele

den fremd Mächtigen   
als Untertan
abzulösen






для обработки

Без мирского руководства
мечта берет верх
Рассказы
опыт

которой он
на его языке
из его слов

носитель мечты
для обработки
и понимание
делает невидимым

***

Ohne weltliche 
Führung
übernimmt
der Traum
Geschichten
Erfahrungen

die er
in seiner
Sprache
seiner Worte

dem Träger
zur Bearbeitung
und Einsicht
unsichtbar macht