Sonntag, 13. Februar 2022

整晚

整晚
炉子周围
没有
睡觉

工程师有工作计划
有纸的
和铅笔

团队
计算出来的

他会的
今后
饭菜
准备

*

Die ganze Nacht
rund um
dem Herd
ohne zu schlafen

hat der Ingenieur 
den Arbeitsplan
mit Papier
und Bleistift

der Mannschaft 
durchgerechnet

er wird 
von nun an
Mahlzeiten
zubereiten



супервайзеры

посещение предприятия

куда

супервайзеры

их собственная грязь

жизни, как те, о которых заботятся, несут с собой


в раздевалке

перед всеми

на земле утром


после собственной обуви

брюки и платья

находясь в поиске



*



Besuch in 

der Einrichtung

wo die Betreuer

den Unrat

des Lebens

wie die Betreuten

mit sich tragen


im Ankleideraum

vor aller Augen

am Morgen

am Boden

nach den

eigenen Schuhen

den Hosen

nachsuchend




Лідэры

Лідэры трэніруюцца раніцай
спяваюць у кампаніі хрыплымі галасамі

дзеці вуліцы, якія знаходзяцца пад іх апекай
тыя ўначы
знікнуць назад у вадасцёк


*

Zur Morgenstunde
üben die Vorsteher
der Gemeinschaft
mit heiseren Stimmen
den Gesang
die Strassenkinder
in Betreuung 
die während der
Nacht wieder
zurück in die Gosse 
entschwinden 



院长女士

在宗教社区的中心
想要
院长女士
坐在长凳上
被老人亲吻
让成为

在较高楼层
将要
求爱
被一些漂亮的面孔毫不掩饰地修饰

*

Im Zentrum
religiöser 
Gemeinschaft
will sich
auf der Bank sitzend
die Vorsteherhin
von einem
alten Mann
küssen lassen

in der oberen
Etage wird
die Balz
der schönen
Gesichter
unverschämt
gepflegt




Подход

Подход
в закваску
из слов
получатель должен знать сам
будь он
надо выкинуть слова на навозную кучу
и то ли и как то, что сказано
должен иметь для него смысл

*

Der Ansatz
zum Sauerteig
der Worte
der Beschenkte
muss selber wissen
ob er die Worte
auf den Misthaufen
werfen muss
ob das Gesagte
eine Bedeutung 
für ihn hat






a műanyag zacskót

A légies kék
a műanyag zacskót

nem tudom, hová vezet az út az égen

*

Das luftfarbene
blau 
der Plastiksack
am Himmel
weiss nicht wohin



O falecido

O falecido
quer o filho dele
um atrasado
mostrar honra
este tenta
como um homem agora velho
ele mesmo perante a sociedade
no armário
pressionar
esconder


*


Der Verstorbene
will seinem Sohn
eine späte
Ehre erweisen
dieser versucht
als alter Mann
sich vor der
Gesellschaft
in der Abstellkammer
zu drücken
zu verstecken



na mão

E de repente
uma fatia de pão
na mão


*


Und plötzlich
eine Brotscheibe
in der Hand