Mittwoch, 29. Mai 2013

Nije moje volje


Nije moje volje
ako sam ja darbe
u dalekoj zemlji
u meni nije mjesto za boravak
no prijateljstvo
nema kruha
Ja sam odlučan
u svim bića i djelovanja




Not my will
if I darbe me
in a distant land
in me is no place to stay
no friendship
no bread
I am intended
in all being and action




Nicht mein Wille
wenn ich an mir darbe
in fernem Lande
in mir ist keine Bleibe
keine Freundschaft
kein Brot
bin ich bestimmt
in allem Sein und Handeln




কিন্তু আত্মা


আমার আত্মা টাওয়ার হতে চায়
আপ পর্বত
আকাশে মুক্ত
কিন্তু আত্মা
আমার খাল আছে
মৃত্যুর সমাপ্ত যা



My soul wants to be in the tower
Up in the mountains
free in the sky
but the spirit
is there in the birth canal
which the death completes




Meine Seele will sich im Turm
oben in den Bergen
in den Himmel befreien
doch der Geist
ist da im Geburtskanal
der den Tod vollendet

Maitasunaren letrak

atzerritarrientzako gogoaren
Esperientzia guztia daukazu
motxila batean josia
idatzi aldapa duzu
Maitasunaren  letrak zure 
antzinako norberak bere burua





stranger mind
You have all the experience
packed in the backpack
You write on the steep slope
Love letters to your former self




Fremdes Gemüt
Du hast alle Erfahrung
in den Rucksack gepackt
am Steilhang schreibst Du
Liebesbriefe Deinem früheren Selbst




Mən bilirəm

Mən bilirəm
ölüm yaxın, o
dağ qədər
mənim köhnə soul
heç bir rahatlıq olacaq

I know
close to death, it is
up the mountain
my old soul
will be no solace

Ich weiss
dem Tode nahe geht es
den Berg hinauf
meine alte Seele
will sich keinen Trost


Variation

Der Tod
geht in mir
der Seele
ihr Mantel






Ձեր աչքերը

Ձեր աչքերը
թող ինձ Ընկնել խորքերը
իմ հոգին
սիրում տաք արգանդում



your eyes
let me fall into the depths
my soul is
warm beloved in the womb




Deine Augen
lassen mich in die Tiefe fallen
meine Seele liegt
warm geliebt im Mutterschoss