Freitag, 24. Oktober 2014

pajęczyna

Przęsła dzikiej 
Potworne pamiętać 
się do wiecznego koła 
umieścić rzeczy 
niewoli 
w świetle naszego bytu 
Urojenia obłęd strachu 
Strach i odraza 
wewnętrzny świat światem 
pajęczyna 
Urzeka nas

Spans of wild 
Monstrous in mind 
themselves into eternal wheel 
to put the things 
the captivity 
in the light of our being 
Delusional insanity to fear 
Fear and Loathing 
the inner world of the outside world 
a spider web 
captivates us

Umspannt von wilden
Ungeheuren im Gemüt
sich selbst ins ewige Rad
der Dinge zu setzen
wird die Gefangenschaft
im Lichte unseres Seins
Wahn zum Irrsein Furcht
Angst und Schrecken
die Innenwelt der Aussenwelt
ein Spinnennetz
das uns fesselt


دیدگاه

جریمه، ما 
دیدگاه 
آن است که برای همه ما 
صلح آمیز است و باقی می ماند 
ما در آینده 
آیا تکه تکه 
از طبیعت 
خورده شود 
چرا که ما می خواهیم 
ما نمی 
مورد استفاده برای فکر نمی کنم

Glossed, we have
the view
it is to us all
be peaceful and remain
we the future
Are piecemeal
of the nature
be eaten
because we want
us not
get used to not think

Geschönt haben wir
den Blick
es soll uns alles
friedlich sein und bleiben
dass wir der Zukunft
Stückwerk sind
von der Natur
aufgefressen werden
daran wollen wir
uns nicht
gewöhnen nicht denken

bli

Kokongen blir hørt
utenfra
den syngende
og hvitt i det
ikke hva det
å bli

The cocoon is heard
from outside
the singing
and knows in it
not what it
to be

Im Kokon hört man
von aussen
den Gesang
und weiss in sich
nicht was es
werden soll







dichterbij

Tot in de kleinste wezen 
is de drang tot leven 
in hun diversiteit bij 
ze ontwaken in ons 
zodanig dat we in angst 
wilt vlucht te nemen 
zij zijn in de maak 
ouder in het delict 
ze ons 
overleven in ons 
zij zijn de bovengrond dichterbij

To the smallest being 
is the urge toward life 
in their diversity when 
they awaken in us 
in such a way that we in fear 
want to take flight 
they are in the making 
older in the offense 
they are us 
survive in us 
they are the topsoil closer

Bis zum kleinsten Wesen
ist der Drang zum Leben
in ihrer Vielfalt wenn
sie in uns erwachen
dergestalt dass wir in Furcht
die Flucht ergreifen möchten
sie sind im Werden
im Vergehen älter
sie werden uns
in uns überdauern
sie sind dem Mutterboden näher

छाया थियो

हामी जानुअघि 
कालो पृथ्वीमा छ 
महान् आमा को 
मापन हाम्रो 
अन्य छन् 
ठाउँ छन् 
जहाँ संसारमा दुनिया 
फिर्ता र यसैको 
हामीलाई उज्ज्वल स्थान 
छाया थियो

Before we go
will be the black earth
of the Great Mother
measured in us
there are other
are in place
where the world in the world
back and forth
us bright spot
shadow was

Noch bevor wir gehen
wird die schwarze Erde
von der Grossen Mutter
in uns ausgemessen
es werden andere an
der Stelle stehen
wo die Welt in der Welt
im hin und her
uns Lichtblick
Schatten war