Montag, 22. Dezember 2014

স্বপ্নকে

আমার বন্ধুদের আমার সম্পর্কে বিনা আমি আমার হারিয়ে আছে অতিবাহিত পাতা এবং শাখার মধ্যে আমি নিচের অংশে সংগ্রহ করা আমার পরিত্যক্ত স্বপ্নকে

My friends are without me I have spent my lost between the leaves and branches I collect at the bottom my abandoned dreams


Meine Freunde sind ohne mich 

ich habe mich ausgegeben verloren zwischen den Blättern und Ästen am Boden sammle ich
meine verlassenen Träume

Variation: Ilse Aichinger

anadan

bir qisminin
Bizə qalır
doğulmamış
uşaq
Orada bizə
sürücü ilə
həyat
yapış
Sizin dizləri üstündə
ilə
dünya
hələ
anadan

a portion
remains in us
unborn
the child
there in us
by the drive
of life
hold fast
in lap
the World
not yet
born

Ein Teil
bleibt in uns
ungeboren
das Kind 
in uns drin
durch die Fahrt 
des Lebens
halte es fest
auf dem Schoss
das der Welt
noch nicht
geboren



կյանք

Ծանոթացնել երեխային
դա սերտորեն
է մաշկի
հոգու
ապա
ճանապարհը,
այլեւս ազատ
մի
ինքնակամ
նրա սրտի բաբախումծ զարկ
նրա կարիքները
որոշելու, հիմա
սեփական
կյանք

Familiarize the child
it is closely
to the skin
of soul
then it is
the way
no longer free
in a
self-willed
his heartbeat
his needs
determine now
its own
life

Vertraut das Kind
bleibt es eng
an der Haut
von Seele
dann ist
der Weg
nicht mehr frei
in ein
selbst gewolltes
sein Herzschlag
seine Nöte
bestimmen nun
das eigene 
Leben

بعد فوات الأوان

في مكان ما
تعرف انك
حساب
إلى رضا
كيفية
الشوق
نريد أيضا أن الرضاعة الطبيعية
هو واحد
في كل الأماكن
بعد فوات الأوان

somewhere
know you are
account
to the satisfaction
how to
the longing
also want to breastfeed
is one
in all places
too late

Irgendwo
weiss man sich
angemeldet
in die Zufriedenheit
wie man
die Sehnsucht
auch stillen möchte
ist man
an allen Orten
zu spät

në garazh

shtëpia
i ndryshëm
Dyshemetë
nga të pestë
aksioneve poshtë
jep tijat
kulturat
Jeta e brendshme
e njerëzve
jo i lirë
dikur me
view
në liqen
atëherë
fshesë dollap
në garazh

the house
in the
different
floors
from the fifth
floor down
gives his
cultures
the inner life
of people
not free
once with
the view
on the lake
then the
broom closet
in the garage

Das Haus
in den
verschiedenen
Etagen
vom fünften
Stock hinab
gibt seine
Kulturen
das Innenleben
der Menschen
nicht frei
einmal mit
dem Blick
auf den See
dann die
Besenkammer
in der Garage


ontsyfer

Agter die mure
stemme as
'n gezoem van bye
dit is koud buite
die woorde
die buitekant te
bly dring
uitheemse is nie
om te ontsyfer

Behind the walls
votes as
a buzzing of bees
it's cold outdoors
the words
the outside to
remain penetrate
alien are not
to decipher

Hinter den Mauern
Stimmen wie
ein Bienensummen
kalt ist es draussen
die Worte
die nach aussen
dringen bleiben
fremd sind nicht
zu entziffern