Donnerstag, 8. Dezember 2016

mama baba

wa jamii
familia
mama
baba
ndugu na dada
jamaa
kuwa
moja
kufukuzwa
kwa
umwilisho
daima
kufunga katika
maendeleo
ni
kidogo
kwa wenyewe
kuelewa

brothers and sisters

Of communities
family
mother
father
brothers and sisters
The relatives
have to be
one
be expelled
to the
Incarnation
The always
still in
Progress
Is
a little
for themselves
to understand

die Menschwerdung

Von Gemeinschaften
Familie
Mutter
Vater
Geschwister
den Verwandten
muss man
ausgestossen sein
um die
Menschwerdung
die immer
noch im
Gange
ist
ein wenig
für sich
zu begreifen

Nolol

soo noqnoqda
fikirkiisu
oo uu ku sameeyey
labaad
halkii
daawato
Maxaa kale
in uu noqdo
Nolol

What another

Repeated
the thought
that he
second hand
instead of
watch
What another
to be
Life

gebraucht

Wiederkehrend
der Gedanke
dass man
gebraucht
anstatt zu
schauen
was ein anderer
für sein
Leben benötigt




sen

sen
pochádza z
jadro
Z niečí vlastný
duše

sú v ňom
celý svet
Udržuje to bezpečné
tí zlí
a
dobrý

strach
panika
inak
okolité
ticho
raz v noci

pokrytec
muž chce
tí,
pustinu
pravda
úzkosť
dať

V deň
s
rozbité
skazený
myseľ
s
arogantný
Grin o tom
odvolať

In the day

The dream
comes from
The core
Of one 's own
soul

Therein they
the whole world
Keeps it safe
The evil ones
and the
Good

The fear
The panic
The otherwise
Surrounding
silence
One night

The hypocrite
Man wants
those
Terrible things
truth
not
put

In the day
With
the broken
Corrupt
Mind
with a
Arrogant
Grin of it
revoke

der schrecklichen Wahrheit

Der Traum
kommt aus
dem Kern
der eigenen
Seele

Darin sie
alle Welt
geborgen hält
die Bösen
und die
Guten

Der Angst
und Furcht
der sonst
umgebenden
Stille
einer Nacht

Der scheinheilige
Mensch will
sich der
schrecklichen
Wahrheit
nicht stellen

In den Tag
mit
dem zerrütteten
durchtriebenen
Gemüte
mit einem
überheblichen
Grinsen davon
entziehen


انساني عظمت

ڪري سگهو ٿا
ڪو به ڪفر
ڪو به اجنبي
جي هيٺ
ناقابل
انساني عظمت

No infidelity

There are
No infidelity
No strangers
under the
Indivisible
Human dignity

Fremdgehen

Es gibt
keine Untreue
kein Fremdgehen
unter der
unteilbaren
Menschenwürde

linonyana

linonyana
fofang
boroko bo
Moo ho leng lefifi
Ea leholimo
ka tlasa
The lerootho
limumu sekele
joalokaha eka
matsohong
lekanang
A moea
litoro tse
batho
makala khotso
borokong
ho bona
menoana u phuthella ntho

In the wind dreams

The birds
flying
sleep
In the dark
Of the sky
under the
The pale
Mute sickle
As if
the hands
equal
In the wind
dreams
the people
Peace branches
In sleep
To their
Fingers wrap

Friedenszweige

Die Vögel
fliegend
schlafen
im Dunkel
des Himmels
unter der
der blassen
stummen Sichel
als würden
von Händen
gleich
im Fahrwind
Träume 
den Menschen
Friedenszweige
im Schlaf
um ihre
Finger wickeln