Freitag, 5. Juni 2026

Übersetzungen zum Thema Ukraine


 Vielen Dank für die Übersetzung und die Bereitstellung dieses Beitrags von Vitaly Portnikov.


Der Text enthält wichtige Denkanstöße zur imperialen Ideologie des Kremls und zu den Gefahren, die sich aus den russischen Angriffen auf die Ukraine ergeben. Die Sorge über die Zukunft Europas, die Sicherheit der Ukraine und die Rolle autoritärer Ideologien ist nachvollziehbar und verdient eine ernsthafte Diskussion.


Gleichzeitig erscheint mir der Beitrag an mehreren Stellen problematisch, weil er politische Kritik mit weitreichenden Verallgemeinerungen über das russische Volk verbindet. Zwischen der Führung des Kremls, bestimmten Ideologen und Oligarchen einerseits sowie den mehr als 140 Millionen Bürgerinnen und Bürgern Russlands andererseits sollte sorgfältig unterschieden werden.


Formulierungen wie „Was seid ihr für ein Volk?“ oder die pauschale Behauptung, Russen dächten vor allem an Eroberung, Diebstahl oder Gewalt, tragen aus meiner Sicht nicht zu einer sachlichen Analyse bei. Sie ersetzen politische Kritik durch kollektive Zuschreibungen. Gerade wenn wir Nationalismus, Imperialismus und Feindbilder kritisieren, sollten wir vermeiden, selbst ganze Bevölkerungen moralisch zu verurteilen.


Ebenso erscheint mir die Aussage, eine mögliche Auflösung der Russischen Föderation sei grundsätzlich „das beste Szenario“ für Russland und die Welt, diskussionswürdig. Die Geschichte zeigt, dass der Zerfall von Atommächten oder multinationalen Staaten auch erhebliche Risiken für Frieden, Stabilität und die betroffenen Bevölkerungen mit sich bringen kann.


Eine kritische Auseinandersetzung mit den Zielen des Kremls ist notwendig. Sie gewinnt jedoch an Überzeugungskraft, wenn sie auf überprüfbaren Fakten, differenzierten Analysen und der Unterscheidung zwischen Regime, Ideologie und Bevölkerung beruht.


Deshalb würde ich mir wünschen, dass die berechtigte Kritik an Putins Politik nicht durch pauschale Urteile über ein ganzes Volk abgeschwächt wird. Eine friedliche Zukunft Europas wird letztlich nur möglich sein, wenn Verantwortung klar benannt wird, ohne dabei Millionen Menschen kollektiv zu verurteilen.


ilo wil eo ālik

 Tube eo ilowaan im taier eo kar ukōte ilo juon baajkōļ, ak joñan kōto eo ej dik wōt.

An einem Fahrrad

wurde der Schlauch

und der Pneu gewechselt 

trotzdem bleibt der Luftdruck klein

अर्ध अंधेरे रै मांय

गोधूलि बेला रै मांय
मैदान री सड़क माथै
एक पैदल यात्री दांया मुड़ जावै है
मोटरसाइकिल री हेडलाइट री बदौलत
वो दुर्घटना सूं बचै है 

Im Halbdunkel

auf der Feldstrasse

biegt ein Fussgänger rechts ab

durch das Licht eines Motorrades

kann er einem Unfall ausweichen


Le páajtalilo' ku kaxtik u ts'áik tuláakal ba'al.

 juntúul máak jach yaan u páajtalil, sak u tso'otsel u poole' ku k'uchul tu chúumuk k'iin uti'al jump'éel múuch'tambal tu yo'olal u ma'alo'obtal u paal ti' jump'éel mola'ay. Le máaxo'ob ku meyajo'obo' ku páa'tiko'ob u le máako' ma' yaan u satisfecho yéetel le ba'axo'ob tu kano'ob educativas.

Ein mächtiger

weisshaariger Mann

kommt am Nachmittag

zu einer Besprechung 

über die Entwicklung

seines Kindes

in einer Institution

die Angestellten

erwarten

dass der Mann

mit den pädagogischen Massnahmen

nicht zufrieden zu stellen ist

Ароганцијата на моќта

 Волја е
на моќните
ние да не станеме свесни
дека ние сме ги предизвикале огновите на пеколот
на Земјата.

Es soll uns nicht bewusst werden

dass wir den Höllenbrand

auf der Erde verursacht haben