Sonntag, 14. August 2016

babakan

babakan
tilar dunya
ngalir
deukeuteun
sadaya panto
sakapeung
kalayan
gede
beurat
bea cukai
kudu unggal
mayar
sakapeung
salah sahiji meureun
masih nungguan
mun anjeun
nu
setir
bener
nyatet kabéh

the rudder

The bark
death
moves to
all doors
therepast
sometimes
with heavy
weight
of the customs
must each
pay do it
may one
still waiting
if one
the rudder
correct
keeps

das Ruder

Die Barke
des Todes
fährt an
allen Haustüren
vorbei
manchmal
mit schwerem
Gewicht
den Zoll
muss jeder
bezahlen
machmal
darf man
noch warten
wenn man
das Ruder
richtig hält

mwenye nguvu

mwenye nguvu
amesimama juu ya
mbao za
hatua ya
na kila mmoja
badiliko
kwa
wasikilizaji
wenyewe
Hatua ya
hadi wakati huo
katika vumbi
kuvunja

and everybody

The powerful
stand on
the boards
the stage
and everybody
change
to the audience
the step
till he then
in the dust
breaks

zum Publikum

Die Mächtigen
stehen auf
den Brettern
der Bühne
und jeder
wechselt
zum Publikum
den Schritt
bis er dann
im Staub
zerbricht

from the body

The heart
as a sacrifice
For
the own
live

The inner
child
with the
knife
from the body
out
to cut

o coração

o coração
como vítimas
para
próprias
vida

o interna
criança
com o
da faca
a partir do corpo
fora
corte de

mit dem Messer

Das Herz
als Opfer
für
das eigene
Leben

Das innere
Kind
mit dem
Messer
aus dem Leib
heraus
schneiden




assim queimar esse

Eu trago
minhas palavras
lhe ela mesma
não à luz seu
incursão
me como um
animal selvagem
assim queimar esse

its burns me

I bring my words
Youself do not
to light
yours raid
me like a wild animal
its burns me
and yours beauty my

ans Licht

Ich bringe meine Worte
Dir nicht ans Licht
Deine überfallen
mich wie ein wildes Tier
so brennen sie
und Deine Schönheit mir

إذا أنا

إذا أنا
في الخاصة بك
عيون
أرى
ثم
حرق
حريق
منجم
النفوس
في
رأيي
سواء
أريد
أم لا
هذا
عجائب
عني
أنا
عن دهشتها
ليس

yo asombrado no

Si yo
en su
ojos
ver
entonces
quemaduras
fuego
mina
alma en
mi mente
si
yo quiero
o no
este
maravillas
me
yo
asombrado
no

je étonné pas

Si je
dans votre
yeux
voir
puis
brûlures
feu
la mienne
âme
mon esprit
savoir si
je veux
ou non,
cette
merveilles
moi
je
étonné
pas

Когда я

Когда я
в вашем
глаза
увидеть
затем
гореть
огонь
мой
души в
мой ум
ли
Я хочу
или нет
это
чудеса
мне
Я
не изумлен

Má mé

Má mé
i do
chuid súl
a fheiceáil
ansin
le sruthán
leis an
dóiteáin
mianach
anam i
mo intinn
cibé acu
ba mhaith liom agam
nó nach
seo le
wonders
me I
ní amazed go

Jeśli ja

Jeśli ja
w twojej
twarz
rozważać
następnie
ogień
mój
dusza
mój umysł
nawet
Chciałbym
czy też nie
to
Cudów
mnie
ja
nie zdumieni

das wundert

Wenn ich Dich ansehe
dann befeuert meine
Seele mein Gemüt
ob ich will oder nicht
das wundert mich
ich staune nicht