Dienstag, 31. Januar 2023

zur Schau

Auf dem

Weg in

Gemeinschaft

mit anderen


hält eine Transfrau
einem unschuldigen 
Kind gleich
ihr Geschlecht
offen zur Schau 


























Smiles and babbles

In the madhouse
the basilica

demonic
Shape

Faces
confusion
their word

the heretic
pulls
incense threads
from the can

toy
at hand

the disabled
girl
sits in the middle of the ship
smiles and babbles

***

Im Irrenhaus
der Basilika

dämonenhafte
Gestalten

Gesichter
Wirrwarr
ihrem Wort

der Ketzer
zieht
Weihrauchfäden
aus der Dose

Spielzeug
zur Hand

das behinderte
Mädchen
sitzt mitten im Schiff
lächelt und lallt

By all night

wealth
sits down
over generations
in the faces
firmly

the needy
wear their
story
by all
night

***

Reichtum
setzt sich
über Generationen
in den Gesichtern
fest

die Bedürftigen
tragen ihre
Geschichte
durch alle
Nacht

Den Tanz

Der Winterabend
des Lebens
verspricht
den Tanz

mit anderen
auf der Eisfläche
an verschiedenen
Orten an
nördlichen
Berghängen

denen die
Zeiten
zum Einsatz
vorgegeben

Unbegabte
bevorzugen
das Rauchen
in den Vorhöfen
der Seele

***

The winter evening
of life
promises
the dance

with others
on the ice surface
at different
Places at
northern
Mountain slopes

To whom the
Times
for use
given

Untalented
to prefer
smoking
in the atria
the soul

The conscience

injury
of human dignity

more ostensible
Ideas of pure reason

the conscience
warns
Perpetrator
Fellow travelers
resistant

***

Verletzung
der Menschenwürde

vordergründiger
Ideen reiner Vernunft

das Gewissen
mahnt
Täter
Mitläufer
beständig

 

Brown past

The unconscious me
in the soul community
becomes his
brown past

in parliament
the soul
put small

through speech
from others
instructs

Dem Männerbund

Dem Männerbund
sein Gewissen

im Dunkel
der Vermassung
nicht mehr

als ein Geächteter
auf eine
verpasste
Anerkennung
wartend

es gilt
sich in das allein
zu verabschieden

Eine Weltsprache

Vor der Werkstatt
der Wissenden
zum Einlass
geprüft

die Frage
der Seele
warum man
sich
vor ihnen
demütigt
niederwirft

warum eine
Weltsprache
wichtiger sei

als ihre
die Welt
umspannenden
Träume
den Menschen
ihr tägliches Sagen

अनुष्ठान

अनुष्ठान
हत्या की
क्या है कि
अपना
आत्मन
घृणास्पद

बम
मानव हाथों में
इंतजार करता है
पीढ़ियों
आग तुषार को
दुनिया भर में

अंतिम शरण
अपना
ऐश को मिलाया
दूसरों के साथ
टिन कर सकते हैं में
अंतहीन रेगिस्तान

*

Das Ritual
der Tötung
was dem
eigenen
Kern zuwider

die Bombe
in Menschenhand
wartet über
Generationen
zum Feuerbrand
über den Erdball

die letzte Zuflucht
die eigene
Asche durchmischt
mit anderen
in der Blechdose
endloser Wüste


Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist ohne-titel-2400.5x400.5x-7.jpg



law

law
mandatory
relationship

dependence
fixed

values
human
Unreasonable

***

Gesetz
verbindlicher
Beziehung

Abhängigkeit
festgelegter

Werte
menschliche
Zumutung

Montag, 30. Januar 2023

betreut

Ein erwachsener

Behinderter 

wird von

seinen Eltern

im Weiher

zu all 

seinen 

Verrichtungen

in denen

er sich

schwimmend

ergibt

gehütet

und betreut





























Guidepost

night helpful
guidepost
deep set, hat
small light gray suit
finished steps

before black
metal fence
bushes

***

Nacht hilfreicher
Wegweiser
tief gesetztem Hut
klein hellgrauem Anzug
beendet Schritte

vor schwarz
metallenem Zaun
Gebüsch

Klosterschule


Zur mittleren

Reife bin

ich als alter

Mann 

in die 

Klosterschule

eingetreten


der Mentor

beginnt die

Stunde

mit einem

gregorianischen

Gesang


dem ich 

auf der 

hintersten Bank

einstimme


alle Buben

in schwarzer

einheitlicher

Kleidung


draussen

vor der Fensterwand

schaffen

Gebrechliche

die Stiege

hinauf 


mit dem Willen

neues zu lernen












Of words

The dictation
of words
following

given
woolen red
document

on already
described
Papers

the ink
grasp that
said not

***

Dem Diktat
der Worte
folgend

geschenkter
wollenen roten
Unterlage

auf bereits
beschriebenen
Papieren

die Tinte
fasst das
gesagte nicht

 

Dem Zerwürfnis

 Dem Zerwürfnis

von Leib und Gemüt
seit der Geburt
des Bewusstseins

das Vereinigende
aus den Wurzeln
des Seins 

die Ohnmacht
das Verbindende
mit eigenen Händen

in Gedankenarbeit
nicht zu schaffen
das Unlösbare
zu ertragen

Nach Mitternacht

Den späten
Geniessern
in Sesseln
umspielt von Musik
nach Mitternacht

dem Stelldichein
in der dunklen
Ecke danach

in die Flucht
geschlagen

von einer
ihre Blumen
nach Hause
tragenden Frau

***

Позняя
Знаўцы
у фатэлях
у атачэнні музыкі
пасля поўначы

спатканне
у цемры
Куток пасля гэтага

пакласці ў палёт

ад аднаго
іх кветкі
дадому
жанчына пераноскі

אין די ינדנברעך

 אין די ינדנברעך

ארלנגעווארפן
שטיינער
דער פינצטער
אייגענע זייַענדיק
זיי שלאָגן
אין די פּינע
פון די כוואליעס
צוריק צו דעם ברעג

Travel

Ready to
Departure

where the
travel
nobody knows

nostalgia
remains

***

Bereit zur
Abfahrt

wohin die
Reise
weiss niemand

Sehnsucht
bleibt

 

auf dem Kalender

Die Partnerin

zählt die Tage

auf dem 

Kalender


als eine

mir fremde Frau


als wenn

sie aus Berlin

zurückkommen

würde


trotzdem

fühle ich

mich in


der Zukunft

meiner Zeit

allein gelassen























Die Eifersucht

An fremder
Haut die
Zuneigung

wird erwartet

bis das
die Eifersucht
der anderen
zu Worte
kommt

***

to foreign
Skin the
affection

is expected

until that
Jealousy
the other
to words
comes






For purification

With education
the power
of characters
of words
thinking
inculcate

for purification
for the whole
Being human

***

Mit Bildung
die Macht
der Zeichen
der Worte
dem Denken
einzutrichtern

zur Läuterung
für das ganze
Wesen Mensch

Alle Abwehr

Gegen den
zerstörerischen Gott
ist alle Abwehr
ein Essgabel werfen

mit seinem
aus seinem nichts
geworfenen Schwert

er seinen Frommen
mitten durch den Leib
sie in zwei Teile trennt

Blindem Nebel

In Erwartung
einer Frau

hinter
Alleen von
Sträuchern
Bäumen
blindem
Nebel

ohne Berührung
ihre Macht

das Feuer
dem damals gelegt

***

In anticipation
of a woman

Behind
Avenues of
Bushes
Trees
blind
fog

without touch
their power

the fire
that laid back then

Falling asleep

On to
everything
clear
become

peace
from the
Nothing promises
a face

disappears
the night
falling asleep
artificial light

***

Auf zu allem
klar
werden

Frieden
aus dem
Nichts verspricht
ein Gesicht

entschwindet
der Nacht
in Schlaf fallendes
künstliches Licht

Im Irrgarten

Im Irrgarten

verlierst Du

die Kraft


ich hebe

Deine Last

von Deinem Kopf

auf meinen Rücken


ich wollte

Dich küssen


die wilde

Gewalt

der Natur


Du liefst

hinter mir her

den Hügel

hinab


streckt mir

eine fleischige

abgebissene

weisse Blüte

entgegen




























Vera hominum

Quod vera,
hominum
est occultatum
in
anima sua

ut inter
daemonis
ad bonum

ex toto quod
ut non uno
verbis
quo facilius

in unaquaque
respirare
in se ipsum velit,
mutata transfiguranda ad plenitudinemque portanda 

Poetica

Quamdiu cor
non prohibere
in noctibus
et curarum
cogitationes
non est super
quod
realitatem
de tua
ultra eum
saltat cotidie
ut perficiat
qui permanet
in poetica
animus
accipimus

Das Scheitern

Wenn der Traum
in der Nacht
nach mir ruft

dann folge ich seinen
Bildern seiner
Stimme aus
dem Kosmos

in die Morgendämmerung
wo mein Bewusstsein erwacht
ich höre meiner Seele zu

es ist ihr das Licht
dass meine Erfahrung
täglich schwängert

das Universum umfängt mich
auch wenn ich
der Welt unwürdig
und mir selbst

das Scheitern
die Angst
meine täglichen Begleiter

ich will mir das Gute
im Tun und Lassen
mir nicht versprechen

ich werde meine
Arbeit täglich
machen so wie
ich sie kann und vermag

In der Schale

Kartoffeln
in der Schale
gebraten

vor die Fenster
geworfen

frittierte Käsekuchen
auf der
Veranda

nicht berührt
liegen gelassen

***

Potatoes
In the bowl
fried

in front of the window
thrown

deep fried cheesecake
on the
veranda

not touched
left behind

Nacht und Tag

Sichtbar beiden
Augen
Nacht und Tag

die Vergangenheit
wirft den Schatten

bis an die
eigene Kindheit
zurück

***

Visible to both
eyes
night and day

the past
casts the shadow

up to the
own childhood
back

The only way

The only way
a real person
to stay
is the impossible
of one's hubris
to teach
to accept
not to believe
that anything is possible

***

Der einzige Weg
ein wirklicher Mensch
zu bleiben
ist das Unmögliche
der eigenen Hybris
beizubringen
zu akzeptieren
nicht zu glauben
dass alles möglich ist

a contrast

Sometimes it is enough to translate one's dream into one's own insight. A finding, statement or phenomenon that unexpectedly runs counter to what is generally expected, prevailing opinion or the like, or that leads to a contradiction in the usual understanding of the objects or terms concerned. Appearance and so-called reality only for a moment, to counter everything with an antithesis.

*

Manchmal genügt es den eigenen Traum zur eigenen Einsicht zu übersetzen. Damit einen Befund, eine Aussage oder Erscheinung, die dem allgemein Erwarteten, der herrschenden Meinung oder Ähnlichem auf unerwartete Weise zuwiderläuft oder beim üblichen Verständnis der betroffenen Gegenstände bzw. Begriffe zu einem Widerspruch führt. Dem Schein und der sogenannten Wirklichkeit nur für einen Augenblick, allem, damit einen Gegensatz entgegen zu halten.

The bridge

shame
suppressing
Self-tearing
Disorder

at the transition
to the bridge

***

Scham
unterdrückend
Selbstzerfleischung
Umnachtung

am Übergang
zur Brücke

Don't sing for others

Take yourself seriously in everything
Not recognizing yourself out of sheer unconsciousness
want to widen the blind spot
Not wanting to set oneself apart from the crowd
longing for the touch
Fear is the soul's answer
Fear is the door for people
who despite all the satiety in their hearts
don't want to become poor
Fear, open your eyes
what blind ears do not want to hear
Protect your own skin
embrace your own heart
Lock the door from inner hubris
and other external attacks
a little song for itself
don't sing for others

***

Vor lauter sich nicht ernst nehmen
Vor lauter Unbewusstheit sich nicht erkennen
den blinden Fleck ausweiten wollen
Vor lauter sich nicht abgrenzen wollen
die Berührung herbeisehnen
Angst, ist die Antwort der Seele
Angst, ist die Türe für die Menschen
die trotz aller Sattheit in ihren Herzen
nicht verarmen wollen
Angst, öffnet die Augen
das was blinde Ohren nicht hören wollen
Die eigen Haut schützen
das eigene Herz umarmen
Die Tür abschließen vor innerer Hybris
und anderer Übergriffen von aussen
ein kleines Lied für sich
nicht für andere singen

Unbewusstheit

Der Mensch bleibt sein Leben lang, trotz der Tatsache seines aktiven Bewusstseins, in einer nie endenden Unbewusstheit.

In der Geschichte, der Menschwerdung, die bis heute anhält, beginnt er, endet er im Kreislauf allem Sein.

In dem was er bewirkt ist er nicht wirklich großartig, auch wenn er aus seinen Leidenschaften handelt; seine Visionen, seine Genialität, als etwas besonderes hochhält.

Spätestens in seinem Hinscheiden, wird uns bewusst; er ist in allem, im Bösen wie im Guten, Teil der Natur.

***

Man remains in a never ending unconsciousness throughout his life, despite the fact of his active consciousness.

It begins in history, the Incarnation, which continues to this day, and ends in the cycle of all being.

He's not really great at what he does, even if he acts out of his passions; upholds his visions, his genius, as something special.

At the latest in his passing, we become aware; in everything, in both good and bad, he is part of nature.

For daily training

Without meaning
recognition
from
to others

for daily
training
the soul
by foot
to head

***

Ohne Bedeutung
Anerkennung
von
zu anderen

zur täglichen
Schulung
der Seele
von Fuss
bis Kopf

his face

God in himself
experienced
without him
to understand

his face
with a humble premonition

his existence
in things
the facts
in the re-emergence
in our
hearts

brings the
meaning in us
in our life

every day
piece by piece
into our consciousness

***

Gott in sich
erfahren
ohne ihn
zu begreifen

sein
Angesicht
in demütiger
Ahnung

sein Dasein
in den Dingen
den Tatsachen
im Wiederschein
in unseren
Herzen

bringt den
Sinn in uns
in unser Leben

täglich
stückweise
in unser Bewusstsein

Sonntag, 29. Januar 2023

כמו יעקב ישראל

כמו יעקב ישראל
אנחנו נקראים לזה
החלומות
שניתנים לנו
לקבל ולהבין 

They all

My memories
come
without my will
the bad
and the good ones
in a conscious light

The dream
tells me
in his language
what i done
Do and let
in the Da from back then
also otherwise
means to me every day

The size
unfulfilled love
in their different
Faces

since I
I know

they all go
in my soul
in and out

Les champs et les prairies

L'ange de la gorge
son avant-garde
à moi-même
au grenier
a la clé

connaît la vie
pas le temps

la menace
à la vie et l'intégrité physique
pour le rendre vrai

la fuite à travers
vers le bas les tuiles

ça souffle
Vent d'aile
comme une ombre mortelle
moi comme un enfant
après moi dans les champs et les prairies

Прадчуванне прывіда

Прадчуванне прывіда
ззаду
дзверы
людзі
у якасці папярэджання
званкі і стукі

з яго ўласным
забойны
Воля і ўмяшанне

замест
самі
ў ахвяру

у глыбокі сон
больш адасоблена
Прасторы тануць у

***


Die Ahnung
die hinter
der Tür
die Menschen
zur Warnung
aufruft und pocht

mit seinem eigenen
mörderischen
Willen und Eingriff

anstatt
sich selber
zu opfern

in den Tiefschlaf
abgeschiedener
Kammern versinken


Move the stone

In matters
of principles
move the stone

drop him
in the river

in matter
of style
don't swim
with the current
to win
a inhuman shore

In kalkweisser Ebene

Als Kleinkind
im vergangen erwacht
der Hühnerhof
im jetzt
da platt gewalzt

die Wohnung
im Unbewussten
steht nicht mehr

ein Rinnsal
an Rande der Strasse
der Vorhof der Kirche
in kalkweisser Ebene

Die Urkraft

Wenn die
Frau
die Urkraft
der Seele

ein Nein
über die
Grenzen

der eigenen
Haut in
die Landschaft
ausspricht

so muss
man ihr
gehorchen

***

Si
femina
vi primae,
anima

te ad nos
trend-occasum
nulla
de
fines

de tua
in cute
quod
Orbis Terrarum
pronuntiat

ita
necesse est
eius
ad oboediendum

Tageslicht

Eine Gesellschaft
ist gebunden
verbunden mit
allen Kreaturen

die Kunst
hat dem 
noch nichts ans 

aus dem Geheimnis
des Lebens
ein etwas
ans Tageslicht
gebracht

Kunst
das Können
ist dem Unbewussten
nie frei

auch dann nicht
wenn manche
davon gesättigt
erfolgreich
gewürdigt 
anerkannt 

die Einfachen
bleiben dazu
ungefragt

Many faces

Justification
the other
to their knowledge
lies in their
responsibility

the revelation
of truth
has in history
currently
until today
many faces

***

Die Rechtfertigung
der anderen
zu ihrer Erkenntnis
liegt in deren
Verantwortung

die Offenbarung
von Wahrheit
hat in der Geschichte
der Zeit
bis in das heute
viele Gesichter

Das Nahe

Der Abschied
von allem beginnt
lange davor
dass man ihn ahnt

das Nahe in der Zukunft
ruft aus der Ferne
komm zurück
in die Vergangenheit

Kein Versmaß

Nach Deinem
Abschied
die steten
Berührungen
meiner Seele

Dein Gesicht
in meinem Auge
verliert sich
im Spiegel
der Wellen

Dein Wesen
im nächtigen
Traum
schmerzhaft
in meinen
Gliedern

mich durcheilend
durch Fleisch
und Blut
seit Jahren

kein Versmaß
kein Lied
Deiner Stimme
will in
meinem Herzen
verweilen

***

Secondo il tuo
addio
il costante
Tocchi
la mia anima

La tua faccia
nel mio occhio
si perde
nello specchio
delle onde

La tua essenza
nella notte
sogno
doloroso
nelle mie membra

affrettandosi
attraverso la carne
e sangue
per anni

nessuna misura in versi
nessuna canzone
La vostra voce
vuole entrare
il mio cuore
soffermarsi

Im Holzschrank

Das Kleinkind
in der
Bahnhofshalle

im Holzschrank

aus dem oberen
Regal befreit

***

The toddler
in the
Station concourse

in the wooden cupboard

from the upper
Shelf freed

Am Baukran

 Das Ich
in den Himmel gebaut
am Baukran
bricht der Ast

Suspecting

To each other
wanting
at the moment

nudity not touched

Benches
tables wiping

suspecting
that someone
comes

***

Zueinander
wollend
im Moment

nicht berührte
Nacktheit

Bänke
Tischen wischend

ahnend
dass jemand
kommt

בשינה האלוהית

בשינה האלוהית
קוֹמֶדִיָה
האם ה
וִילוֹן
רקע בתיאטרון

המצגת
מכל הרוחות
בִּתְנוּפָה

משמיים
בגיהינום
עם כל
שדים
גָלוּי

Keinmal

 Keinmal

die Einheit
in die eigene
Mitte gebracht

ein jeder versucht
den Stein der Weisen
in die Dinge
ins Wort
in ein geschaffenes
Werk zu bringen

mit einer Idee
zur Behauptung
auf seine Weise

***

Jamais

l'unité
dans votre propre
Centre apporté

tout le monde essaie
la pierre philosophale
dans les choses
dans le mot
dans un créé
Apportez du travail

avec une idée
prétendre
à sa manière

Ein tägliches Unterfangen

Die Versöhnung
mit schattenhaftem Tun
ein tägliches Unterfangen

der Zweifler
bietet Bild um Bild
da wo der Mensch
dem Bösen
die Hand gab
ohne nach
zu denken

Nothing

I know myself
no truth
that of the other
their not

what to me real and clear
is the other
so i guess
him maybe
completly wrong

i know myself
what my experience
who have been
in today
now in my there

is given to me
otherwise I know myself
nothing

***

Ich weiss mir
keiner Wahrheit
die der anderen
ihre nicht

was mir echt und klar
ist dem anderen
so vermute ich
ihm vielleicht
ganz falsch

ich weiss mir
was mir die Erfahrung
die gewesen
die im heute
jetzt in meinem Da

mir gegeben ist
sonst weiss ich mir
rein gar nichts

Everything

Experience shows
that I can't do everything
if I want everything to me
I am with myself
the other only half there

***

Die Erfahrung zeigt
dass ich nicht alles kann
wenn ich mir alles möchte
bin ich bei mir
die anderen nur halb da

Der Wunsch nach Freiheit gebiert die Angst.

Gott ist tot: 

- Friedrich Nietzsche

- Wenn es keinen Gott gibt, dann ist alles erlaubt: Fjodor Michailowitsch Dostojewski 

In Gemeinschaften, will man im thematisieren, problematisieren, in einer gemeinsamen Anschauung, über das Thema Gott, religiös, kulturell, philosophisch, wissenschaftlich, künstlerisch, idealistisch, in der Auseinandersetzung, den Menschen zu einem höheren Selbst, zu höherem Bewusstsein, im Gefühl von Freiheit dahin führen. 

Dagegen spricht die Verbindung; aus eigener Erfahrung, (im Geist, der Seele; die beide in uns sind) nicht da draussen. Dies, ohne theoretischen Ansatz, ohne die Maxime einer Anwendung, über Traditionen, Religionen, in der Politik, der Wirtschaft, der Wissenschaft, deren Auffassung, dass man (Gott glauben, wissen muss); die die eigene, tägliche Auseinandersetzung mit dem Unfassbaren ausgegrenzt. 

Das Unfassbare inmitten des Daseins. 

Zum Dasein

 In Gesellschaften

innerhalb
der Seele
zur Welt

wird die Macht
zum Dasein
zu Zeiten eines
höheren Willens

zu den Untergebenen
die ihnen anvertraut
ausgetauscht

द्वार

द्वार
इंसान में
अपने तरीके से इतना आधुनिक
वे भी हैं

सब कुछ के लिए खुला नहीं है
क्या मन है
में
अन्त: मन
हर कोई
संभालना
चाहते हैं


***


Die Türen
im Wesen Mensch
so modern in ihrer Art
sie auch sind

öffnen sich nicht allem
was der Verstand
in der Seele
handhaben will