Donnerstag, 17. September 2020

Ganz Form

Ich bin ganz Form 
aus dem Stoff
aus dem wir alle sind

zu Asche 
dann später
im zurück 

der Mensch muss
zur Geburt
nicht neu erfunden
werden 

ihm ist im
an seinem
Leib alles da

nur mit der
einen Seele
traut sich ein
jeder Schabernack
zu treiben

***

I am
quite just form
from the material
that we are all made of

to ashes
then later
im back

man must
for birth
not reinvented
become

him is in
on his
Body everything there

only with the
a soul
dares
every joke
to drift

Meine Erfahrung

Gott 

niemand kann ihn beweisen
niemand mit Gewissheit verneinen

sein wirken 
in mir 
meine Erfahrung

ich will Mensch
werden und bleiben

***

God

no one can prove it
no one can definitely deny it

its potency
in me
my experience

I want to become 
and stay human

मौन में

मौन में
दिल हिल गया
एक मानव से
अगम्य
दिल
लंबे समय के लिए
दिन और रात
गरम

***

In der Stille
ist das Herz bewegt
von einem Menschen
der unerreichbar
das Herz
für lange Zeit
Tag und Nacht
erwärmt

Das Mass aller Dinge

Die Bildung deren Einsichten
die eigene Erfahrung
ist nicht das Mass
aller Dinge

niemand weiss
die Wirklichkeit der Seele
zu ihren Anfängen bis heute
zu deuten zu verstehen

allen Bemühungen
den Respekt
niemand hat ihr
wirkliches Geheimnis
je gelüftet im All Ein

***

The formation of their insights
one's own experience
is not the measure
All things

nobody knows
the reality of the soul
from its beginnings until today
to interpret to understand

all efforts
the respect
nobody has her
real secret
ever ventilated in space

Als unumstösslich

Die Wahrheit ist
dass sie eine Vorstellung ist
die der Mensch mit Begriffen
fassen will
sie für sich und andere
als unumstösslich
zu besitzen

***

La vérité est
que c'est une idée
quel homme avec des concepts
veux saisir
les pour vous-même et d'autres
comme irréfutable
posséder

In ihrem Urgrund

Die Seele
ist die Mutter
aller Dinge
allem Sein

in ihrem Urgrund
der Mensch
sich nicht
vertiefen

wie er sie darin
nie entziffern kann

weil er in allem
ihr Kind ist
bleiben wird

der Schein
als Trugbild

mit dem Schleier
unter dem 
man sich
gut verstecken
kann

***

L'anima
è la madre
Tutte le cose
tutto l'essere

nella loro fonte
L'essere umano
non te stesso
approfondire

come lui in esso
non può mai decifrare

perché lui è in tutto
suo figlio è
starò

l'apparenza
come un miraggio

con il velo
sotto il
tu stesso
nasconditi bene
può

Meine Wege

Das Leben
hat mich zum Besitz
in all meiner Existenz

Die Seele sagt mir viel
wie ich meine Wege
gestalten
gehen soll


***


ھايات

ئىگىدارچىلىق قىلىدۇ

مېنىڭ بارلىق مەۋجۇتلۇقىمدا


روھ ماڭا نۇرغۇن نەرسىلەرنى ئېيتىپ بېرىدۇ

مەن ماڭسام

شەكلى

بېرىپ كېرەك

Ein Fehler

Ein Fehler
der ein anderes
Herz bricht
erst danach
kann man
sich wissen
dass dieser
wunderbare
Mensch
ein Stern
vom Himmel war

***

Помилка
що інше серце розривається

тільки після того, як
ти можеш
знати одне одного
що цей
чудовий
людини
зірка
було з неба

Nacht und Tag

Mit beiden

Augen 

Nacht und Tag


die Vergangenheit 

wirft den Schatten


bis an die

eigene Kindheit

zurück


***


دونوں کے لئے مرئی

آنکھیں

رات اور دن


ماضی

سائے ڈالتا ہے


تک

اپنے بچپن

پیچھے






Überheblichkeit

Wir sind
zwischen 
der Innenwelt
der Außenwelt
im Leben
eingespannt

unsere Überheblichkeit
dem Bewusstsein
will uns
das schwimmen
über alle Not
das schwimmen beibringen

***

We are
between
the inner world
the outside world
in life
clamped

our arrogance
consciousness
want us
swimming
above all adversity
teach to swim