Dienstag, 4. September 2012
on my skin
Not in one direction
not above nor below
Running Scared
no comparison
as the bread of life
to offer
it lives in my being
Suns piled up in me
the night the day
me is just a whisper
on my skin
على بشرتي
ليس في اتجاه واحد
لا أعلاه ولا أدناه
يفرون في ذعر
لا مجال للمقارنة
كما هو خبز الحياة
لتقديم
أنه يعيش في وجودي
مكدسة شموس حتى في لي
ليلة اليوم
لي هو مجرد الهمس
على بشرتي
auf meiner Haut
Nicht in eine Richtung
nicht oben noch unten
nicht zu fassen
in keinem Vergleich
als Brot des Lebens
darzubringen
es leibt in meinem Wesen
türmt Sonnen in mir auf
die Nacht den Tag
mir ist nur ein Flüstern
oración
Amarillo se ve la fruta del higo
gravedad aliviado
Ojo Celestial de la Tierra Negro
incorpora la corona de hojas
en profunda oración
в глубокой молитве
Желтый выглядит плод рис
тяжести освобожден
Небесный глаз Черной Земли
встраивает венок из листьев
в глубокой молитве
in alto
Flavis spectat autem fici fructus
gravitatis sublevemur
Celestial Oculum de Niger Tellus
embeds exsecutum coronam foliorum
in alto orationem
gravitatis sublevemur
Celestial Oculum de Niger Tellus
embeds exsecutum coronam foliorum
in alto orationem
preghiera
Giallo sembra il frutto fico
gravità sollevato
Occhio della Terra Nera
incorpora la corona di foglie
in profonda preghiera
gravità sollevato
Occhio della Terra Nera
incorpora la corona di foglie
in profonda preghiera
yang mendalam
Kuning terlihat buah ara
gravitasi lega
Celestial Eye of the Black Earth
embeds karangan bunga dari daun
dalam doa yang mendalam
gravitasi lega
Celestial Eye of the Black Earth
embeds karangan bunga dari daun
dalam doa yang mendalam
गहरी प्रार्थना में
पीला अंजीर फल लग रहा है
राहत मिली गुरुत्वाकर्षण
ब्लैक पृथ्वी की स्वर्गीय नेत्र
पत्तियों के पुष्पांजलि क्निएन्द
गहरी प्रार्थना में
राहत मिली गुरुत्वाकर्षण
ब्लैक पृथ्वी की स्वर्गीय नेत्र
पत्तियों के पुष्पांजलि क्निएन्द
गहरी प्रार्थना में
la prière profonde
Jaune regarde la figue
gravité soulagé
Œil céleste de la Terre Noire
intègre la couronne de feuilles
dans la prière profonde
prayer
Yellow looks the fig fruit
gravity relieved
Celestial Eye of the Black Earth
embeds the wreath of leaves
in deep prayer
في الصلاة العميقة
أصفر يبدو ثمرة التين
الجاذبية بالارتياح
عين السماوية الأرض السوداء
بتضمين اكليلا من أوراق
in ein tiefes Gebet
Gelb schaut die Feigenfrucht
der Schwerkraft enthoben
Himmelsauge dem Schwarz der Erde
bettet den Kranz der Blätter
in ein tiefes Gebet
por el sonido
comunidad
En medio de montañas cubiertas de nieve
brotes de agua de los pastos
El día que la luna niño a la espalda
Laberinto de caminos entrelazados
No me alojaría
Comienza la canción extraña
Esto abre la puerta
mi alma por el sonido
En medio de montañas cubiertas de nieve
brotes de agua de los pastos
El día que la luna niño a la espalda
Laberinto de caminos entrelazados
No me alojaría
Comienza la canción extraña
Esto abre la puerta
mi alma por el sonido
моя душа для звука
сообщество
На фоне заснеженных гор
стреляет водой из пастбищ
В день, когда Луна ребенком на спине
Лабиринт переплетаются пути
Я не останавливался бы
Начинается странная песня
Это открывает ворота
моя душа для звука
para o som
comunidade
Em meio a montanhas cobertas de neve
brotos água do pasto
O dia em que a lua criança às costas
Labirinto de caminhos entrelaçados
Eu não ficar
Começa a música estranha
Isto abre a porta
a minha alma para o som
روح من، برای من صدای
انجمن
در میان کوه های برف پوش
آب شاخساره از مرتع
روز ماه کودک بر پشت او
پیچ و خم از مسیرهای در هم تنیده
من نمی ماند
شروع این آهنگ عجیب و غریب
این دروازه باز می شود
min sjel for lyden
samfunnet
Blant snødekte fjell
skyter vann fra beite
Dagen månen barnet på ryggen
Labyrint av sammenflettede stier
Jeg ville ikke bli
Begynner merkelige sangen
Dette åpner porten
min sjel for lyden
Blant snødekte fjell
skyter vann fra beite
Dagen månen barnet på ryggen
Labyrint av sammenflettede stier
Jeg ville ikke bli
Begynner merkelige sangen
Dette åpner porten
min sjel for lyden
mano siela garso
bendruomenė
Tarp snieguotų kalnų
ūgliai vandens iš ganyklos
dieną mėnulis vaikas ant nugaros
Labirintas susipina takai
nebūtų likti
Pradeda keistą dainą
Tai atveria vartus
mano siela garso
par skaņu
kopiena
Amid sniegotiem kalniem
dzinumi ūdeni no ganībām
diena mēness bērns uz muguras
Labirints savstarpēji ceļus
Es nevarētu palikt
Sāk dīvaini dziesmu
Tas paver vārtus
mana dvēsele par skaņu
sonus enim
communitatis
Amid nivis capped montes
propagines aqua ex pascuis
die luna puer in sua terga
Error intertexti semitas
Nolo manere
Incipit alienos carmen
hoc aperit ianuam
anima mea sonus enim
Amid nivis capped montes
propagines aqua ex pascuis
die luna puer in sua terga
Error intertexti semitas
Nolo manere
Incipit alienos carmen
hoc aperit ianuam
anima mea sonus enim
ಧ್ವನಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮ
ಸಮುದಾಯ
ಹಿಮದಿಂದ ಆವೃತವಾದ ಪರ್ವತಗಳಿದ್ದವು ಎಂದೂ ಮಧ್ಯೆ
ಹುಲ್ಲುಗಾವಲು ರಿಂದ ಚಿಗುರುಗಳು ನೀರು
ಅವಳ ಹಿಂದೆ ದಿನ ಚಂದ್ರ ಮಗು
ಹೆಣೆದುಕೊಂಡಿದೆ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮೇಜ್
ನಾನು ಉಳಿಯಲು ಎಂದು
ವಿಚಿತ್ರ ಹಾಡು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ
ಈ ಗೇಟ್ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ
ಧ್ವನಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮ
per il suono
comunità
Tra montagne innevate
l'acqua spara dal pascolo
Il giorno della luna bambino sulla schiena
Labirinto di percorsi intrecciati
Non soggiornerei
Inizia la strana canzone
Si apre il cancello
la mia anima per il suono
sál mín fyrir hljóð
Meðan snjó-capped fjöll
skjóta vatni frá haga
Daginn tunglið barnið á bakinu
Völundarhús af samtvinnuð leiðum
Ég myndi ekki vera
Byrjar undarlega lagið
Þetta opnar hliðið
sál mín fyrir hljóð
skjóta vatni frá haga
Daginn tunglið barnið á bakinu
Völundarhús af samtvinnuð leiðum
Ég myndi ekki vera
Byrjar undarlega lagið
Þetta opnar hliðið
sál mín fyrir hljóð
ध्वनि के लिए मेरी आत्मा
समुदाय
बर्फ से ढकी पहाड़ों के बीच
चराई से गोली मारता है पानी
उसकी पीठ पर दिन चाँद बच्चे
Intertwined रास्तों की भूलभुलैया
मैं नहीं रहना होगा
अजीब गीत शुरू होता है
यह द्वार खोलता है
ध्वनि के लिए मेरी आत्मा
sieluni äänen
yhteisö
Keskellä lumihuippuiset vuoret
ampuu vettä laitumelle
päivä kuu lapsi selällään
Sokkelo toisiinsa polkuja
Haluaisin jäädä
Alkaa outo biisi
Tämä avaa portin
sieluni äänen
pour le son
communauté
Au milieu des montagnes enneigées
l'eau des pousses du pâturage
Le jour de la lune enfant sur son dos
Dédale de chemins entrelacés
Je ne retournerai pas
Commence le chant étrange
Cela ouvre la porte
mon âme pour le son
for the sound
community
Amid snow-capped mountains
shoots water from the pasture
The day the moon child on her back
Maze of intertwined paths
I would not stay
Begins the strange song
This opens the gate
my soul for the sound
روحي للصوت
مجتمع
وسط الجبال المغطاة بالثلوج
يطلق النار على المياه من المراعي
اليوم القمر طفل على ظهرها
متاهة متشابكة من المسارات
وأنا لن يبقى
تبدأ الأغنية غريبة
هذا يفتح الباب
meine Seele
Gemeinschaft
Inmitten schneebedeckter Berge
schiesst Wasser aus der Weide
der Tag das Mondkind auf dem Rücken
Labyrinth verschlungener Wege
ich weiss mir keine Bleibe
Beginnt der fremde Gesang
öffnet sich das Stadttor
meine Seele für den Klang
Abonnieren
Posts (Atom)