Sonntag, 6. Januar 2013

cărbune


cărbune
A cui lume de vis
Pot să-mi imaginez
ce un întuneric
Foc te uiti
cred că și ascunzi



black Diamond
Whose dream world
I can imagine me
what a dark
Fire you look
think and hidest





Schwarzer Diamant
Traum dessen Welt
ich mir ahnen kann
was für ein dunkles
Feuer du dir
hältst und birgst





Volta ao Mundo

cobiça fome
não o pão
esperar no seio da mãe
onde os fluxos de leite e mel
o aprendido
abrigando sussurro
o conhecimento da presente
Volta ao Mundo

8.4.14


Hungry desejar
não o pão
esperar na peito da mãe
onde leite e mel fluxos
os estudiosos uma
Sussurros da montanha
uma conhecimento do dia
Volta ao Mundo

hungry coveting
not the bread
wait in the mother's breast
where milk and honey flows
the learned one
sheltering whisper
a knowledge of the present
Around the World

Hungrig begehrend
nicht das Brot
warten in der Mutterbrust
wo Milch und Honig fliesst
die Gelehrten einem
bergenden Flüstern 
ein Wissen um das heute
um die Welt





خیس عمیق


شب به اندازه کافی
گفت: از چه
نه در کتاب
می توانید در کنار تپه بلند
قفسه سینه خود را به نفس
دانش آموزان خود را با
چشم خود را با
نور جدیدی از حقیقت
خیس عمیق



night has enough
told of what
not in books
can lift the side of the hill
their chest to breath
their students with
her eyes with
new light of truth
to wet deep





hat die Nacht genug
gesagt von dem was
nicht in Büchern stehen
kann hebt die Bergende
ihre Brust um atmend
ihre Schüler mit
ihren Augen mit
neuer Wahrheit Licht
tief zu benetzen






jej wieczna pieśń


Szkoła
I nigdy nie można uciec
dzwoni do mnie co godzinę
modlić się, jak
Orzeł może latać
Widzę jej niebieskie
Sukienka w złotym niebie
I recytować w oddychaniu
jej wieczna pieśń




the school of
I can never escape
calls me every hour
to pray as
an eagle can fly
I see her blue
Dress in the golden sky
I recite in breathing
her eternal song




die Schulbank der
ich nie entrinnen kann
fordert mich stündlich
zum Gebet so wie
ein Adler fliegen kann
sehe ich ihr blaues
Kleid im goldenen Himmel
rezitiere ich im Atmen
ihr ewiges Lied





arn gjelderb


hun har i meg
tatt av
Body meg interweaved
sine stoffer
min sjel til
kvinnen gjorde
med alle pynt
av makt
portene og
arn gjelderb




she has in me
taken by the
Body me interweaved
their fabrics
my soul to
woman made
with all the trappings
of power
the gates and
children apply




sie hat sich in mir
durch gefasst den
Leib mir durchgewirkt
mit ihren Stoffen
meine Seele zur
Frau gemacht
mit allen Insignien
der Macht
die Toren und
Kindern gelten