Freitag, 15. Februar 2013
викрадені
викрадені
Риба з глибини
між зубами
тому що, де
у верхньому шарі грунту
Озеро відмовлено
очі
на м'яких лапах
затінені лісом
the Stolen
Fish from the depths
between the teeth
there where
in the topsoil
the lake denied
my eyes
on soft paws
shaded forest
Der Geraubte
Fisch aus den Tiefen
zwischen den Zähnen
da wo sich
im Mutterboden
der See verweigert
meine Augen
auf sanften Tatzen
im Schattenwald
די וועלט
די ליכט ברייקס
אין די שאָטן
אין דער פינצטער פון נאַכט
אין מיין אויג
אַז די וועלט
קוקט ינווערד
Das
Licht bricht
sich im
Schatten
im
Dunkel der Nacht
in
meinem Auge
dass
die Welt
nach
innen schaut
The light breaks
in the shade
in the dark of night
in my eye
that the world
looks inward
Abonnieren
Posts (Atom)