Freitag, 15. Februar 2013

викрадені




викрадені
Риба з глибини
між зубами
тому що, де
у верхньому шарі грунту
Озеро відмовлено
очі
на м'яких лапах
затінені лісом




the Stolen
Fish from the depths
between the teeth
there where
in the topsoil
the lake denied
my eyes
on soft paws
shaded forest




Der Geraubte
Fisch aus den Tiefen
zwischen den Zähnen
da wo sich
im Mutterboden
der See verweigert
meine Augen
auf sanften Tatzen
im Schattenwald





די וועלט


די ליכט ברייקס
אין די שאָטן
אין דער פינצטער פון נאַכט
אין מיין אויג
אַז די וועלט
קוקט ינווערד




Das Licht bricht
sich im Schatten
im Dunkel der Nacht
in meinem Auge
dass die Welt
nach innen schaut




The light breaks
in the shade
in the dark of night
in my eye
that the world
looks inward