Dienstag, 12. April 2022

the duty

i never want to
since childhood
get caught up in an idea
immerse myself in it
lose myself in the teaching of the emptiness within

my thoughts come to me
not me to them

I do not want anything
without a new insight for the time being
a new understanding
play through to the reality of life

i play every night
in the drama of the soul
I am not the author of life
I am not the author of the dream
i play to the soul and world
an insignificant one
I experience myself in everything in a supporting role

I rise to the challenges
of being human
of indivisible human dignity
my fears, joys, weaknesses, strengths, confusions, false starts and my lifelong failures

I have the duty
me as vulnerable
to accept imperfect people

I have the duty
not only to take care of myself

*

Ich will nie
seit Kindesbeinen
in einer Idee aufgehen
mich darin versenken
mich in der Lehre der Leere darin verlieren

meine Gedanken kommen zu mir
nicht ich zu ihnen

ich will nichts 
ohne vorerst eine neue Einsicht
ein neues Verständnis 
auf die Wirklichkeit des Lebens durchspielen

Ich spiele jede Nacht
im Drama der Seele
ich bin nicht der Autor des Lebens
ich bin nicht der Autor des Traumes
ich spiele zur Seele und Welt
eine unbedeutende 
ich erlebe mich in allem in einer Nebenrolle

ich stelle mich als sich den Herausforderungen 
des Menschseins 
der unteilbaren Menschenwürde 
meinen Ängsten, Freuden, Schwächen, Stärken, Verwirrungen, Fehlstarts und mein lebenslanges Scheitern 

Ich habe die Pflicht
mich als verletzlichen 
unvollkommen Menschen zu akzeptieren

Ich habe die Pflicht
nicht nur um mich selbst zu kümmern


 

Умирающий человек

Умирающий человек
опередить мужчину
его супруга к неизбежному концу
больше не надо
больше не хочет, чтобы его жена была с ним

*

Dem Sterbenden
zuvor zu kommen
der die Partnerin
zum baldigen Ende
nicht mehr
bei sich haben will



конфликтовать

Отдавая себя в подчинение
боговерующие
хочу из старых дней
неверующие
из сна
конфликтовать

*

Der Unterwerfung
sich selbst hingebende
Gottgläubige
will aus der Altzeit
den Ungläubigen
aus einem 
Traum heraus
zur Rede stellen



Na sua alma

Na sua alma

pode-se
antes da
o olho
fugir
que
inclinado
de
seu
lábios
a resposta
saber
aqueles que você
na sua
alma
estão escondendo

La respuesta

La respuesta

uno puede
antes
el ojo
huir
que
inclinado
de
su
labios
la respuesta
conocer
los que
en su
alma
se esconden

La risposta

La risposta

si può
prima
l’occhio
fuggire
che
inclinarsi
di
la tua
labbra
la risposta
sapere
quelli che
nella vostra
anima
sono nascosti

The eye flee

The eye flee

One can
Before
The eye
flee
that
inclinarsi
from
your
lips
the answer
knowledge
The ones you
in your
soul
are hiding

Well to feel

Well to feel

The forest
Full of
word

From the
Mouth fallen
To prayers
shaped
letters

Your founders
Their sermon
To himself
One ’s own
will
in your
groundlessness
And impotence
well
to
feel

az erdő

az erdő

az erdő
tele van
szó

az
száj esett
az imák
alakított
betűk

alapítói
a prédikálás
által
magát
maga
az
a saját
csinálni
a saját
nélkül
hozzáállás
és a tehetetlenség
jól
hogy
érez

Their deeds

Their deeds

The supremacy
Of domination
The many
the
The despots
to take
No consideration
on the
mute
creatures

Leave those
It is godlike
to pop
without
consideration
To the beings
The life
in your
words
Their deeds

тыраны

тыраны

непераможны
дэспатызм
многія з

тыраны
прымаць
няма разгляду
у
нямы
істоты

хай тыя,
гэта богападобны
поп
без
разгляд
існасць
жыццё
у іх
слова
іх
рабіць

Take life

Take life

The seabed
in us
fan out
The carelessness
To us

In order we
the
primal ground
from the
We resurrected
with our
greed
the
excessive
Even us
in order to
the basis
To your own
Take life

Mae gwely’r môr

Mae gwely’r môr

Mae gwely’r môr
ynom
lledaenu
diffyg gofal
ni

gan
y
ur yn
rheswm
oddi wrth y
rydym yn atgyfodedig
gyda
ein
trachwant
y
ormodol
ei hun yn
ni
felly
sail ar
bod yn berchen ar
gymryd bywyd

In both gardens

In both gardens

In both gardens
Outdoors and
indoors
has to
they
to
Cultivate fields

So that the mind
And the body
Every day
Of his food
coming
Through the
a soul

Một linh hồn

 

Một linh hồn

Trong cả hai vườn
bên ngoài và
trong nhà
cần
bạn
đến
trau giồi lĩnh vực

Như thế trí
và cơ thể
hằng ngày
thực phẩm của mình
tới
bởi
một linh hồn

For the better

 

For the better

The world
Turns
even so
if I
not from
my
maze
the way
back

one
Red thread
after
For the better
find

umhlaba

umhlaba

umhlaba
iyajikeleza
ngokwakhe
ngokunjalo
ukuba ndithe
hayi
ukusuka
yam
imeyizi
indlela eya
umva

a
obomvu
intambo
yi
kuba ngcono
ukufumana

The mother kissing

The mother kissing

The own
Even remains
Us alien
even if
To him
the name
gives

Her child
The mother
kissing
With her
lips
For
his life
Every day
in order to
embossed

And since
the own
mind
about
the call
The look
Her eyes
sometimes
even later
speechless
is and
remains

Awọn iya

Awọn iya

ara wọn awọn
ara re o si maa
ajeji to wa
paapa ti o ba
fún un pé
awọn orukọ
fi fún

omo re o
awọn iya
fenukonu
pẹlu wọn ti
ète
fun
ayé rẹ
ojoojumọ
bẹ bẹ
coined

ati niwon
ara
okan
nipa
ipe dopin
lójú
oju wọn
ki o ma ti
kan nigbamii
le fọhùn
ati awọn
o si maa

Entrusted

Entrusted

The Mighty
Our confidence

As
At that time
Children out
paper
flying
blue
objects
to those
she her

hopes
in and
outside
the school
in the
community
entrusted

Umphakathi

Umphakathi

lo anamandla
ukuthembela kwethu

kanjani
lapho ngaleso sikhathi
izingane kusukela
iphepha
ezindizayo
aluhlaza okwesibhakabhaka
lezinto
isigijimi kulabo
yakho

amathemba
in bese
abangaphandle kwe
kulesi sikole
e
umphakathi
abaphathiswe

thoughts

thoughts

memories
and thoughts
to grow
In dreams
to a
story
together

Een geskiedenis

Een geskiedenis

memoirs
en gedagtes
te groei
in drome
om
een
geskiedenis
saam

Билет

Билет
распечатанный
в ничью землю

на счетчике
женщиной

билет
простой
к цели

туда и обратно
это слишком дорого

очередь людей, ожидающих, длинная

женщина добавляет сосисок змей
по разным рецептам

*

Die Fahrkarte
ausgedruckt
ins Niemandsland 

am Schalter
von einer Frau

die Fahrkarte
einfach zum Ziel

ein hin und zurück
ist zu teuer

die Reihe
anstehender Menschen
ist lang

die Frau
gibt Wurstschlangen
dazu verschiedener
Rezeptur 





лежать на столе

лежать на столе

под одним
яркая лампа
выстрел в голову

для одного
экстренный вызов
будет ли это
опоздать

*

Auf dem 
Tisch
liegend

unter einer
hellen Lampe
ein Kopfschuss

für einen
Notruf
werde es
zu spät sein



окно

На втором этаже

инвалид

неизлечимо болен

женщина

с номерами, вытатуированными на спине


в объятиях сиделки


у кого-то есть

свет включен

за дверью


день

становится ярким

тогда снова

темный


за

окна в крыше


*


Im Obergeschoss

eine  behinderte 

sterbenskranke

Frau

mit tätowierten

Zahlen auf

dem Rücken


in den Armen

einer Betreuerin


jemand hat

das Licht an

hinter der Tür


der Tag

wird hell

dann wieder

dunkel


hinter dem 

Dachluken 

Fenster




Война агрессии

Война агрессии
резня
на женщин и детей
пинает
с ногами
неделимое достоинство человека

*

Ein Angriffskrieg
ein Massaker
an Frauen und Kindern
tritt die unteilbare 
Würde des


Not about

Not about the value
Not about what we consider valuable
Not about the heroic
Every human being has his indivisible dignity

*

Nicht über die Wertigkeit 
Nicht über das was uns wertvoll erscheint
Nicht über das Heldenhafte 
Jeder Mensch hat seine unteilbare Würde

in the doubling

I don't need to explore life
i am nature in nature
i am time in my short time
entangled with the inner world
and with the outside world
i need my essence
not like picking a thing off the street
from mouth to mouth
have to have it explained to me
so that I
in the doubling
to the outside world
my own being
experience in me

*

Ich muss das Leben nicht erforschen
ich bin Natur in der Natur
ich bin Zeit in meiner kurzen Zeit
verstrickt mit der Innenwelt
und mit der Aussenwelt
ich muss meine Wesenheit
nicht wie ein Ding von der Strasse heben
von Mund zu Mund 
mir erklären lassen muss
damit ich 
in der Verdoppelung 
zur Aussenwelt
mein eigenes Sein 
in mir erlebe