Montag, 26. August 2013

merangkul keheningan

Di dalam, saya cukup
telanjang ketelanjangan jiwa
merangkul keheningan


Inside, I am quite
bare the nakedness of the soul
embracing silence

Drinnen bin ich ganz
nackt die Blösse der Seele
die Stille umarmt



txo hwj chim


kuv tug ntsujplig
tau tsis
saib tag nrho cov
tab sis nws yog
los ze zog mus rau hais tias
dab tsi ua
muaj xws li
Obedience rau nws
lub unreachable
txo hwj chim

My soul
can not
see all
but it is
closer to that
what being
includes
obedience to her
the unreachable
deeper power

Meine Seele
kann nicht
alles sehen
doch ist sie
näher jenem
was das Sein
umfasst
Gehorsam ihr
der unerreichbaren
tieferen Macht

पृथ्वी


अन्य पतन
शेड
आंख की
मेरे से
पशु बाल
एक बार पहले
हमें
पृथ्वी थे

fall others
the shed
out of the eye
from my
hair Animals 
once before
us
the earth were

Anderen fallen
die Schuppen
von den Augen
aus meinen
Haaren Tiere
die einmal vor
uns auf
der Erde waren

בבירור


שנים
בני צל
לשיר לי
לעג לרש
בבירור
שלי דרך
כל דיור

two
shadow boys
sing to Me
the mockery
clearly
me through the
whole housing

Zwei
Schattenbuben
singen mir
den Spott
klar und deutlich
mir durch das
ganze Gehäuse

mwen pa fè sa

mwen renmen
dished la
byenke
pa mwen
kapab ajoute
mwen renmen
sa a manje
li gou bon
mwen pa fè sa

I like
the dished
although
I not
can add
I like
this food
it tastes
I do not

Ich mag
das Aufgetragene
auch wenn
ich mich nicht
fügen kann
ich mag
diese Speise
sie mundet
mir nicht



મારફત

માં નગ્ન
તેમના પોતાના
આવાસ

રહે છે
મને
પૂર્વે
રસોડું બારણું
એક છબીલું
સાથે વુમન
દુષ્ટ આંખ
મને ખબર
મારું
મારફત


naked in
of their own
Flat

stands
in me
before
kitchen door
a graceful
woman with
reproving glance
I know
my
nakedness


Nackt in
der eigenen
Wohnung

da steht
in mir
vor der
Küchentür
eine anmutige
Frau mit
strafendem Blick
ich weiss
mir meine
Blösse