Dienstag, 21. Mai 2013

A estrada

A estrada
cando palpebrar de ollos
Paréceme que unha mentira
vella espida
seu colo
non dá froito en min




the road
when I blink with the eyes
looks to me like a lying
naked old woman
their lap
does not bear fruit in me




Die Strasse
wenn ich mit den Augen blinzle
schaut mich an wie eine Liegende
nackte alte Frau
deren Schoss
in mir keine Früchte trägt





Bhí mé


Bhí mé
le mo céadfaí
tuismitheoirí
curtha i iomaire



I have
with my senses
as a child
buried in a furrow




Ich habe mich
mit meinen Sinnen
als Kind
in eine Ackerfurche begraben

Aku tahu sekarang


Aku tahu sekarang
Saya berlatih lagu dengan lainnya
karena jiwa akan menerobos
menurut kehendak mereka dan hukum




I know now me
I practiced the song with other
because the soul will break through
according to their will and law




Ich weiss mich schon jetzt
im Gesang den ich mit anderen geübt
da wird die Seele durchbrechen
nach ihrem Willen und Gesetz