Sonntag, 9. Juni 2013

išsamiai


Privatus gyvenimas
Pavalgyti
ne apie laimėti
iš dalykų, kad būtų lengviau
išsamiai
stato laiko griauti
jei aš jį
pasiduoti ar ne


The private life
to bite through
not about winning
of the things that makes it easier
in depth
builds the ravages of time
if I am in it
surrender or not

Das eigene Leben
durch zu beissen
nicht um den Gewinn
der Dinge die es leichter macht
in der Tiefe
baut der Zahn der Zeit
ob ich mich darin
mich schicke oder nicht

sejas

sejas
Spoguļattēls dvēseles
tas kļūst
nodarījums ir
kas no meistara rokās
dzimšana un nāve
un mēs visi zinām,


the face
Mirror image of the soul
it is becoming
the offense is
in the hands of a master
birth and death
ourselves and all know

Das Gesicht
Spiegelbild der Seele
darin sich das Werden
das Vergehen zeigt
in den Händen eines Meisters
der Geburt und Tod
uns und allem kennt





Nemo

Nemo vidit eam
omnes scient
Ive defuisset
volo tueri me
confusionem et obprobrium

No one has seen it
all know
I've been missing
I want to protect myself
shame and disgrace

Niemand hat es gesehen
doch alle wissen
das ich gefehlt habe
ich will mich schützen
vor Scham und Schmach




ເຈັບປວດ

ຄວາມພາກພູມໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄປມາເຖິງຕອນນັ້ນ
ຄວາມປາຖະຫນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ບໍ່ໄດ້ຮັບການ tamed
ເພື່ອແກ້ໄຂໃນຕົນເອງ
realization ເຈັບປວດ

9.4.14


నా గర్వం ఇప్పటివరకు వెళుతుంది
నా కోరికలు
అదుపు ఎప్పుడూ
నేనే తృప్తి పరిచేందుకు
బాధాకరమైన గుర్తించలేదు


My pride goes so far
my desires
not be tamed
to solve in myself
painful realization


Mein Hochmut geht soweit
meine Begierden
nicht zu bändigen
in mir selbst zu lösen
schmerzhafte Erkenntnis

5.2.17

Meine Ohnmacht 
geht soweit
meine Begierden
nicht zu bändigen
in mir selbst 
auflösen zu können
schmerzhafte Erkenntnis