Freitag, 14. Januar 2022

pagdiriwang

pagdiriwang
pamayanan ng nayon
sa tabi ng daan
pababa hanggang sa lambak

ang pagpapakita ng mga kakaibang pagkain
binebenta

naghihintay para sa mga customer

*

Festivitäten
der Dorfgemeinschaft
am Strassenrand
bis ins Tal

die Auslagen
mit fremdartigen
Speisen
zum Verkauf

die auf 
die Kunden
warten

alikulkukäytävässä

Vasara naulan kanssa
alikulkukäytävässä
naulattu lankkuseinään

*

Den Hammer
mit dem Nagel
im Durchgang
an die
Bretterwand
gesetzt

desséché

desséché
morceau de viande
dans la main

que le
licenciement
la raison pour cela

en murmurant
des petites amies
confirmé

*

Getrocknetes
Fleischstück
in der Hand

das die
Kündigung
den Grund
dafür

im Gemurmel
der Freundinnen
bestätigt

De wite fleece

De wite fleece

op swart
hûd en hannen

oer it liif
mei leafde lein

folge troch oergeunstich minsken
de iene mei lilkens
en stimpel

har leafhawwer
neaken op bêd

oan de
pilloried

*


Das weisse
Vliess 

auf schwarzer 
Haut und Hand 

über den
Körper
mit Zuneigung 
gelegt

gefolgt von Neidern
die mit Wut
und Stempel

ihren Geliebten
nackt auf der Bettsatt

an den
Pranger 
gestellt

a agarda

Por riba do
liña de neve
sorpresas para durmir

ata última hora da tarde

con présa
trens en movemento pasados
abaixo para o val

Demasiado tarde
o traballo cotián
o fogar esquecido

a agarda
en posición agachada
o compañeiro chorando

*

Über der
Schneegrenze
überrascht
der Schlaf

bis in den
späten
Nachmittag

in Windeseile 
an fahrenden
Zügen vorbei
hinab ins Tal

zu spät 
dem Tagewerk
das vergessene
zuhause 

das Warten
in Kauerstellung
der weinende
Partner

დააგდეს

სმოკინგით
მიმდებარედ
ხის კედელი

შემდეგ მთელ სხეულზე

თეთრი ცომი
დააგდეს

*

Im Frack
nahe
der Holzwand

dann über
den ganzen
Leib 

ein weisser 
Teigmantel
geworfen

Στο μικρό παράθυρο

Στο μικρό παράθυρο
στριμωγμένο μέσα από το ξύλινο πλαίσιο
άντρας χωρίς γλώσσα

από τον επόπτη
με φριζαρισμένο μαύρο
μαλλιά και φαλάκρα

ελάχιστα παρατηρήθηκε
από έξω

μόνο αυτό
με κόπο
το μπουλόνι έσπρωξε

*

Zum kleinen
Fenster
durch den 
Holzrahmen
zwängt sich
der Wortlose

vom Betreuer
mit krausem
schwarzem
Haar und Glatze

kaum beachtet
von aussen

dem nur 
mit Mühe
der Riegel
geschoben

એક નવું જીવન

બંને માત્ર પોતાને
હાથ વડે સ્પર્શ કર્યો

અને હજુ સુધી અંકુરિત થાય છે
એક નવું જીવન

*

Beide sich
nur 
mit den Händen berührt

und doch keimt
ein neues Leben

Sa ki mal la

Sa ki mal la
penetre

se konsa ke lòt moun
aksyon li
devan je yo
pou dirije

anvan
dòmi
pou bondye yo
seleksyone
legim yo

pou brase manje a

sa yo ki sou recho a
bouyi ak boule

paske twò obstiné
te kwè nan pi bon

*

Das Böse
zu durchdringen

damit 
anderen 
ihrer Tat
vor Augen
zur führen

vor dem
Schlaf
für die Götter
ausgesuchtem
Gemüse

die Speise
rühren

die auf
dem Herd
ankocht
und verbrennt 

weil zu
verbissen
an das
Bessere geglaubt

Yarinya

Yarinya
tare da rawaya
akwatin filastik

ba daidai ba
bisa kai
cike da ruwan teku

digo jika a hanyar gida

*

Das Kind
mit dem
gelben
Plastikkasten

verkehrt
über dem
Kopf 
Meerwasser
geschöpft

triefend nass
auf dem
Weg
nach Hause