Montag, 8. Juli 2013

El meu cos

El meu cos
batuts
com jo
al matí
desperta del seu somni
trobar el centre
de les coses
de la vida quotidiana
no sigui
ser jutjat
neta i sense
cada impecable

My body
shakes
as I
in the morning
wakes from sleep
find the middle
of things
of everyday life
not be
be judged
clean without
each impeccable

Mein Leib
schüttelt sich
wie ich mich
am Morgen
aus dem Schlaf erwacht
finde inmitten
der Dinge
des Alltags
die sich nicht
richten lassen
sauber ohne
jeden Fehl und Tadel

ನನಗೆ ಬರೆಯಿರಿ

ನನಗೆ ಬರೆಯಿರಿ
ಪತ್ರ
ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ಏಕೆಂದರೆ
ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ
ನಿಮ್ಮ ರೂಪ
ನನಗೆ ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ
ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ
ರಹಸ್ಯವಾದ
ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು
ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಮನುಷ್ಯ

write me
no letter
because your eyes
your voice
your form
throws me to
in the dark
secret
because I
not more I'm 

Schreib mir
keinen Brief
denn Deine Augen
Deine Stimme
Deine Gestalt
wirft mich um
im Dunklen
Geheimnis
da nicht ich
mehr mir bin




פּריעסטעססעס

פּריעסטעססעס
די קאָרבן
די געטער
אין איר נשמה
מיין פאַרפאַלן
זייַן אַזוי
אָן דער שריפֿט
פון איר האַרץ
בענטשן מוטערלעך
priestesses
the victim
the gods
in her soul
my lost
be thus
without the font
from her heart
bless maternal

Priesterinnen 
die das Opfer
der Götter
in ihrer Seele
mein verlorenes
Sein damit
ohne die Schrift
aus ihrem Herzen
mütterlich segnen







daya

Diffracted wuda bali
ing taun kalih ewu
ireng petrified
ing gambar
Women lifeless
involuntarily kanggo layanan
karo Roh
lanang daya

Diffracted naked back
in two thousand years
black petrified
in the picture
women lifeless
without will 
at the service
a spiritual
male power

Gebeugte nackte Rücken
in zweitausend Jahren
schwarz versteinert
im Bilde
Frauen entseelt
zu Diensten willenlos
einer spirituellen
männlichen Macht