Sonntag, 16. November 2014

Sans voix

Le secret nous soi
Tangues la journée à nous
Dans la folie de nuit muet 
Sans voix surmonter

The secret so we
Tangues the day we
In the night of it
Silent speechless overcome

Das Geheimnis
sind wir uns selbst
nicken am Tage 
uns zu
im Wahn die Nacht 
sprachlos überwunden

Ang na

Nga ang atong kaugalingon
Sa bisan unsa nga panahon nangutana
Nga nagabuhat sa ego-kaugalingon
Walay
Ang uban nga mga pagbalhin
Ang na

That our self
At any time questioned
That does the ego-self
To know anything
The other instruction
the ever

Dass uns das Selbst
Zu jeder Zeit befragt
Das will das Ichselbst
Davon nichts wissen
Den anderen Weisung
Das schon

Един свят

Един свят без хората
Имало ли е
Ще има ли
Чувството беше винаги
В противен случай това би от еднодневки
Станете нещо от нас

A world without people
Was there
Will there be
The sense was always
Otherwise it would from the mayfly
Become anything from us

Eine Welt ohne Menschen
Gab es 
Wird es wieder geben
Der Sinn war immer
Sonst wäre aus der Eintagsfliege
Aus uns nichts geworden

Ništa

The Star
Mi ne vidimo
U nas kosmosa
je um
A Trabant
Na naše umorne misli
Provocira izbor riječi
Ništa znakova

The stars
We do not see
In us the cosmos
The mind
A Trabant
The our weary thoughts
Provokes word choice
Nothing characters

Die Sterne 
Die wir nicht sehen
In uns der Kosmos
Das Gemüt 
Ein Trabant
Der unsere müden Gedanken
Zur Wortwahl reizt
Nichts Zeichen

কল

কল
এর
রিপোর্ট
কি
তার
শিখেছি জীবন
অবশেষ
উত্তর
গলা
স্থাপন করা
ছিল আরো
চুরি
দ্বারা দেখুন
এবং অর্থ

the reputation
of the
to report
what is
in his
learned life
remains the
answer
in the throat
plug
was more
theft
View by
and money

Der Ruf
von dem
zu berichten
was man
in seinem
Leben gelernt
bleibt die
Antwort
im Halse
stecken
mehr war
der Diebstahl
um Ansehen
und Geld

epaitegietara

Izeneko
edo ez deitu
koruan dago
arimaren
bere lekuan guztiak
emandako
dituzten guztiek
porrota
da errua
denek espero du
berez
epaitegietara bat ireki

called
or not called
is in the choir
the soul
all her place
provided
with all the
failure of the
is to blame
everyone expects
in itself
up to court

Gerufen
oder nicht gerufen
ist im Chor
der Seele
allen ihr Platz
bereitgestellt
mit all dem
Fehl der
zu tadeln ist
erwartet jeder
in sich
sich zum Gericht

taxmaq

House
işgəncə künc
dəyəri azaldılması
ki qoydu
və o
olan işarəsi
alnından
taxmaq

in house
the tortured corner
the reduction in value
is that laid
and those
which the sign
on the forehead
wear

Im Haus
die geschundene Ecke
der Minderwert
liegt darin aufgebahrt
und jene
die das Zeichen
an der Stirne
tragen




Նուրբ

Հոտը նրան Մաշկի
Նուրբ արոտավայրերի
Ավելացվել է: ծաղկի ոլորտում
դեմքը ճանաչելու
առանց կոնտակտի
զիջող խորապես կապված

The their smell skin
smooth conformal
Words in the flower field
the face recognizing
without contact
pliant deeply connected

Die Haut ihr Geruch
sanfte angeschmiegte
Worte im Blumenfeld
das Gesicht erkennend
ohne Berührung
tief verbunden

الوحيد التواضع

القلق والخوف
إذا كان المعلم
هشاشة الخاصة
مع الوفرة في الكلمات مع العمل
خلاف ذلك أي تعليمات
الوحيد التواضع

Anxiety and fear
If the teacher
The own fragility
With exuberance in words with action
Otherwise no instructions
Only humility

Angst und Furcht
Sind die Lehrmeister
Der eigenen Zerbrechlichkeit
Mit Übermut in Worten Taten
Anderen keine Weisung
Nur Demut




Askush nuk ngrihet në
Nga gravitetit
shpirti
Natyra nuk është i drejtuar
sa kohë që 
Jo me ne
Të mësohen një mësim

Nobody rises to
From the gravity
the soul
Nature is not directed
until
Not with us
Be taught a lesson

Niemand steigt auf
Aus der Schwerkraft 
Der Seele
Die Natur richtet nicht
Solange bis
Sie mit Not uns
Eines Besseren belehret

aanvaar

Geluk is
As jy wil sy tevredenheid te
nie verwag
Wat is
Lastige in die lewe
aanvaar

Happiness is
If you would to his satisfaction
not expected
That which is
Troublesome in life
accepts

Das Glück ist
Wenn man es zu seiner Zufriedenheit
Nicht erwartet
Das was ist
Beschwerliches im Leben
Hinnimmt

Le okungenani

Yena Mathupha nokunqunywa
Umuntu umphefumulo wami
Ngokuhamba Wokuzinikezela
Le okungenani ngokwabo

Himself to the determination
One's own soul
in dedication
The least of themselves

Sich ganz der Bestimmung
Der eigenen Seele 
In Hingabe  
Dem Geringsten sich selbst

Ohun ti a ba wa ni

Awọn ara ti wa ni
Undivided ọkàn
Ni awọn ara aworan
Ni awọn ronu
Wo ni miiran pẹlu
Ni gbogbo, ti o ti o jẹ
Ohun ti a ba wa ni

The body is
Undivided soul
In the body image
In the movement
Does the other with
In all, who he is
What we are

Der Leib ist 
Ungeteilt die Seele
Im Körperbild
In der Bewegung
Teilt der andere mit
In allem wer er ist
Was wir sind