Montag, 29. April 2013

Children


arima
etxetik snatched
Children ezagutu
nire autoa leaning
nire kontzientzia an




the soul
snatched from the home
children know
my  Inclined path
on my conscience




Die Seele
der Heimat entrissen
Kinder wissen
meine Schiefe Bahn
auf meinem Gewissen





No səfər

No səfər
kölgə olmadan
Məni müşayiət
ki, müdafiəsiz üçün
dua
yol boyunca




no trip
without a shadow
me accompanies 
for the Defenseless
a prayer
along the way




Keine Fahrt
ohne einen Schatten
der mich begleitet
für das Wehrlose
ein Gebet
am Wegrand









Կատուներ սպասեք


Կատուներ սպասեք
գիշերը
դրախտում
մերկ
Միջատների եւ մորթյա
Արցունքներ իմ կրծքավանդակի
ի պատկերով իմ հոգու



cats wait
by night
in the garden
to skinning
Bugs in the fur
Tears on my chest
on the image of my soul



Katzen warten
des Nachts
im Garten
sich enthäutend
Wanzen im Fell
Tränen auf meiner Brust
auf dem Bild meiner Seele





الأغاني سونغ


الأغاني سونغ
تسقط من لي
فإنه ليس من بلدي
النفوس على الحلم
واصلت مرة أخرى





sung songs
fall out of me
there are not mine
Souls dream to
therein continued again





Gesungene Lieder
fallen aus mir heraus
es sind nicht meine
Seelen träumen sich
darin fort nochmals