Montag, 10. April 2023

No sonho

suprimentos em tigelas
em xícaras
o pilão
moer
de grão
água da vida
o presente
no sonho

*

Vorräte in Schüsseln
in Tassen
der Stössel
zum mahlen
von Getreide
Lebenswasser
das Geschenk
im Traum

passée

Avec le
ticket d'admission
en noir
dans le poing
au caissier
sans un
redevance
au cinéma
passée devant elle

*

Mit der
Eintrittskarte
in schwarz
in der Faust
an der Kassiererin
ohne ein
Entgelt
ins Kino
an ihr vorbei

सिनेमा में

सिनेमा में
बन जाता है
प्रस्तुत
कहानी
कैनवास पर
लेखक के द्वारा
उच्चतर के बीच
और कम
जाति
फर्क किया

*

Im Kino 
wird die dargebotene
Geschichte 
an der Leinwand
durch den  Autor
zwischen der höheren
und niedrigen Kaste 
ein Unterschied gemacht

cum divina facie

anima
est hortus
quae ex eius
excitat et crescit
est et will

speculi imaginem inter
Superius et inferius
in superficie aquarum

facie usque in aeternum
dilectum
ex ibi
cum divina facie

*

Die Seele
ist der Garten
aus ihr alles
erwacht und wächst
ist und wird

das Spiegel Bild zwischen
Oben und Unterwelt
auf der Oberfläche des Wassers

das Antlitz der ewig
Geliebten
da draussen
mit göttlichen Gesicht

האישה

האישה
בתור שליח
אמרה מהנשמה
לא ידוע לנו
מוּכָּר
ההודעה שלך
מ ה
עמוק בפנים
משפיע עלינו
את כל

*

Die Frau
als Botin
ihr Sagen 
aus der Seele
uns unbekannt
bekannt
ihre Nachricht
aus dem
Tiefen Innern
betrifft uns
alle

आकाश कि तरफ

मैदान की हरियाली में अगोचर
विनम्र पीली रोशनी
जड़ से फूल
आकाश कि तरफ

*

Unscheinbar im grün des Feldes
das bescheidene gelbe Licht
der Blume aus den Wurzeln
in den Himmel 

les jeunes jours

Dans les jeunes jours
malédiction avec le poing
dévotion négligée
le citoyen souffrant
dans le quotidien gâché

*

In jüngeren Tagen
fluchen mit der Faust
unterlassener Hingabe
den Leid tragenden Bürger
im verdorbenem Alltag

mit Fehl

Verbunden
mit dem Gemüt

jahrelangem
Zweifel

dem Traum
im Drama der Seele
kampflos hilflos
einem gegenüber

zur Demut
menschlichen
Vermögen

mit Fehl
und Ungenügen
zur eigenen
Wirklichkeit

спуск к выходу

спуск к выходу
после
брошенные слова

нет связи
оборона
Здесь
и сейчас
к одному
возвращение
делать возможным

несмотря на постороннюю помощь
даже в спешке
сбежать без боя

в другой город

*

Abstieg zum Ausgang
nach geworfener Worte

die keine Verbindung
eine Verteidigung
dem da zu einem zurück ermöglichen

trotz fremder Hilfe
auch im Eilschritt kampfloser Flucht

in eine andere Stadt